"et guider" - Translation from French to Arabic

    • وتوجيه
        
    • وتوجيهها
        
    • وتوجيهه
        
    À cet égard, les gouvernements devraient établir pour le tourisme des stratégies ou des schémas directeurs nationaux conformes à Action 21, pour focaliser et guider les initiatives de toutes les parties prenantes. UN وينبغي للحكومات في هذا الشأن أن تضع استراتيجيات وطنية أو خططا رئيسية للسياحة، في إطار جدول أعمال القرن ٢١، توفر بؤرة تركيز وتوجيه لجميع اﻷطراف المؤثرة.
    À cet égard, les gouvernements devraient établir pour le tourisme des stratégies ou des schémas directeurs nationaux conformes à Action 21, pour focaliser et guider les initiatives de toutes les parties prenantes. UN وينبغي للحكومات في هذا الشأن أن تضع استراتيجيات وطنية أو خططا رئيسية للسياحة، في إطار جدول أعمال القرن ٢١، توفر بؤرة تركيز وتوجيه لجميع اﻷطراف المؤثرة.
    Nous espérons que bon nombre d'enseignements pourront être tirés de cet atelier pour aider et guider les plans et stratégies nationaux. UN ونأمل أن تكون دروس عديدة قد استُخلصت في حلقة العمل لمساعدة وتوجيه الخطط والاستراتيجيات الوطنية.
    Entre 2010 et 2012, le Groupe de travail spécial plénier avait été créé pour superviser et guider le Mécanisme. UN وبين العامين 2010 و 2012، أنشئ الفريق العامل المخصص الجامع للإشراف على العملية المنتظمة وتوجيهها.
    Il s'agit d'aider les autorités locales à promouvoir, superviser et guider les processus de planification et de relèvement. UN ويتضمن هذا النهج دعم السلطات المحلية من أجل تعزيز عمليات التخطيط والانتعاش والإشراف عليها وتوجيهها.
    Les mesures rééducatives sont appliquées aux individus antisociaux, et elles consistent à faire entrer le prévenu dans un établissement spécialisé de travail ou d'étude et à l'intégrer dans une équipe de travail, de sorte à pouvoir contrôler et guider sa conduite. UN وتطبق تدابير إعادة التثقيف على اﻷفراد المناهضين للمجتمع وتتألف من اﻹيداع في إحدى المنشآت الخاصة للعمل أو الدراسة وتسليمه ﻹحدى مجمعات العمل من أجل مراقبة سلوكه وتوجيهه.
    Coordonner et guider l'établissement de rapports et d'autres contributions sur l'Afrique UN تنسيق وتوجيه عملية إعداد التقارير والإسهامات المتصلة بأفريقيا
    Une telle composante pourrait aussi contribuer à former et guider les gardes-côtes et la police maritime afin qu'ils soient en mesure d'assumer ces fonctions le moment venu. UN وبوسعه أيضا أن يسهم في تدريب وتوجيه حرس السواحل في الصومال والشرطة البحرية الصومالية للمساعدة في تطوير القدرات الوطنية لتستلم هذه المسؤوليات في نهاية المطاف.
    9. Les documents suivants ont été élaborés pour appuyer et guider leurs activités : UN 9 - أعدت الوثائق التالية لدعم وتوجيه أنشطة أفرقة التنظيم الإقليمية:
    Quatrièmement, un cadre national de gestion des risques de catastrophe a été formulé pour coordonner et guider les travaux de l'ensemble du système en matière de gestion des risques de catastrophe. UN رابعاً، جرى إعداد إطار وطني لإدارة أخطار الكوارث، وذلك لتنسيق وتوجيه أعمال النظام برمّته في هذا المجال.
    Le Département de la jeunesse jouera un rôle mobilisateur pour inciter les jeunes à prendre des initiatives, encourager les échanges internationaux et régionaux et guider les organisations représentant la société civile qui agissent dans ce domaine. UN وسوف تضطلع إدارة الشباب بالدور الدعائي للترويج لمبادرات الشباب، وتعزيز الروابط على الصعيدين الدولي والإقليمي وتوجيه وكالات المجتمع المدني التي تشارك بنشاط في هذا الميدان.
    213. Pour faciliter et guider la discussion, le Président a présenté une liste de questions formulées à propos de certains articles précis du projet de Statut préparé par la Commission du droit international. UN ٢١٣ - ولتسهيل المناقشة وتوجيه مسارها، طرح الرئيس قائمة أسئلة صيغت في إطار مواد محددة معينة ترد في مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    Nous venons de laisser derrière nous 50 années d'existence de l'Organisation universelle, qui a été fondée pour servir et guider l'humanité dans sa recherche collective d'un monde meilleur. UN وطوينــا توا خمسين عاما من عمر هذه المنظمة العالمية، التي أسست لخدمة وتوجيه البشرية فــي مسعاها العام لجعل العالم مكانا أفضل للعيش.
    Il est normal que le bureau de pays du PNUD soit appelé à entreprendre et guider l'évaluation des capacités sur la base des normes et procédures du PNUD. UN وعند النظر في تقييم القدرات في ضوء المعــايير واﻹجراءات التي وضعها برنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنــمائي، فمن الطبيعي أن يدعى المكتب القطري التـابع للبرنامج من أجل بدء وتوجيه عمليــات تقييم القــدرات.
    Les stratégies centrées sur les victimes en matière de traite des personnes sont un pas important pour reconnaître l'exploitation subie par les travailleuses migrantes et guider l'action vers la création de solides réseaux d'assistance et d'appui aux victimes. UN يشكل التركيز على الضحايا في استراتيجيات مكافحة الاتجار بالأشخاص خطوة هامة للتعرف على الاستغلال الذي تتعرض له المهاجرات العاملات في سنغافورة وتوجيه الجهود نحو بناء شبكات متينة لرعاية الضحايا ودعمهم.
    Au niveau mondial, une étude pour examiner et guider la rationalisation des systèmes et des outils de gestion axée sur les résultats a été achevée en 2008 et une initiative visant à optimiser la gestion axée sur les résultats a été lancée pour continuer à renforcer ce secteur. UN وعلى الصعيد العالمي، أنجزت دراسة لاستعراض وتوجيه تبسيط نظم وأدوات الإدارة على أساس النتائج في عام 2008، وأطلقت مبادرة لتحسين الإدارة على أساس النتائج لمواصلة تعزيز هذا المجال.
    Le mécanisme intergouvernemental devra parallèlement contribuer davantage aux travaux de recherche et d'analyse et jouer un rôle accru pour inspirer et guider ceux-ci grâce à son approche multipartite. UN وفي الوقت ذاته، سيتعين على الآلية الحكومية الدولية تعزيز دورها كمصدر لمدخلات عمل الأونكتاد في مجال البحث والتحليل وكمصدر إرشاد وتوجيه للأطراف المتعددة صاحبة المصلحة لإجراء هذا البحث والتحليل.
    Les instruments à caractère universel ou régional, qui définissent et soutiennent le principe de la solidarité internationale et du partage de la charge, sont déjà à notre disposition pour légitimer et guider nos efforts. UN وتوجد تحت تصرفنا بالفعل صكوك ذات طابع عالمي أو إقليمي تحدد وتدعم مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء ﻹضفاء الصفة الشرعية على جهودنا وتوجيهها.
    Au cours de la présente session de l'Assemblée générale, nous avons l'intention, avec les cosignataires de la Déclaration, de présenter un projet de résolution visant à encourager et guider les efforts en vue de l'élimination complète et définitive des armes nucléaires. UN وننوي خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، مع شركائنا في اﻹعلان، أن نقدم مشروع قرار يستهــدف تعزيز الجهود وتوجيهها نحو القضاء الكامل والنهائي على اﻷسلحة النووية.
    Les instruments à caractère universel ou régional, qui définissent et soutiennent le principe de la solidarité internationale et du partage de la charge, sont déjà à notre disposition pour légitimer et guider nos efforts. UN وتوجد تحت تصرفنا بالفعل صكوك ذات طابع عالمي أو إقليمي تحدد وتدعم مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء ﻹضفاء الصفة الشرعية على جهودنا وتوجيهها.
    Les mesures rééducatives sont appliquées aux individus antisociaux; elles consistent à interner l'intéressé dans un établissement spécialisé de travail ou d'étude et à l'incorporer à une équipe de travail, de manière à pouvoir contrôler et guider sa conduite. UN وتطبق تدابير إعادة التثقيف على اﻷفراد المناهضين للمجتمع وتتألف من اﻹيداع في إحدى المنشآت الخاصة للعمل أو الدراسة وتسليمه ﻹحدى مجمعات العمل من أجل مراقبة سلوكه وتوجيهه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more