Les ports de Lattaquié, Ashdad et Haïfa sont utilisés pour les transports par mer. | UN | وتستخدم موانئ اللاذقية وأسدود وحيفا للشحنات البحرية. |
Les préparatifs nécessaires et le développement de l'infrastructure pour la réalisation du plan ont commencé à Tel Aviv et Haïfa. | UN | وقد بدأت في تل أبيب وحيفا الاستعدادات الضرورية وتطوير البنية الأساسية اللازمة لتنفيذ خطة العمل. |
Les ports de Lattaquié et Haïfa sont utilisés pour les expéditions maritimes. | UN | ويستخدم ميناءا اللاذقية وحيفا في عمليات الشحن البحرية. |
Les ports de Lattaquié et Haïfa sont utilisés pour les expéditions maritimes. | UN | ويستخدم ميناء اللاذقية وحيفا في عمليات الشحن البحرية. |
D’autres agréments de sociétés de pompes funèbres non-orthodoxes ont été délivrées à Jérusalem et Haïfa. | UN | وقد صدرت عدة تراخيص بإجراء عمليات الدفن البديلة في القدس وحيفا. |
Les classiques passent régulièrement dans les trois cinémathèques du pays (Tel Aviv, Jérusalem et Haïfa). | UN | ويعاد عرض اﻷفلام الكلاسيكية في ثلاثة صالات لﻷفلام تعمل في تل أبيب والقدس وحيفا. |
Un festival du cinéma a lieu tous les ans à Jérusalem et Haïfa. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تنظم سنوياً مهرجانات دولية لﻷفلام السينمائية في القدس وحيفا. |
Les ports de Lattaquié et Haïfa sont utilisés pour les expéditions maritimes. | UN | ويستخدم ميناءا اللاذقية وحيفا في الشحنات البحرية. |
De plus, elles continuent à avoir droit à la gratuité des soins médicaux pour les maladies sexuellement transmissibles dans les deux dispensaires du centre médical Levinsky de Tel Aviv et Haïfa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنهن يواصلن أهلية الحصول على الخدمات الطبية المتعلقة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الجنس في المستوصفين الخاصين بذلك في إطار مركز لفينسكي الطبي بتل أبيب وحيفا. |
Il y a actuellement deux centres régionaux de traitement pluridisciplinaires, respectivement à RishonLezion et Haïfa - qui relèvent du Ministère des affaires sociales et des services sociaux. | UN | وحالياً يوجد مركزان إقليميان متعددا التخصصات للمعالجة تديرهما وزارة الشؤون الاجتماعية والخدمات الاجتماعية، ومقرهما في ريشون - ليزيون وحيفا. |
133. Recyclage des gradués de l'université: Afin de répondre de manière constructive à la demande de personnel titulaire d'une formation supérieure et, en même temps, pour résoudre le problème du chômage des diplômés (qu'ils soient Israéliens ou primoimmigrants), le Bureau gère deux centres de recyclage des diplômés à Tel-Aviv et Haïfa. | UN | 133- إعادة تدريب خريجي الجامعات: من أجل توفير ردود بناءة لتلبية الطلب على الموظفين المدربين ممن تجاوزوا مرحلة التعليم الثانوي والقيام في الوقت ذاته بحل مشكلة البطالة التي يعاني منها خريجو الجامعات (الإسرائيليون والمهاجرون الجدد)، يدير المكتب مركزين لإعادة تدريب الخريجين في تل أبيب وحيفا. |
Peu après 19h30, heure locale, un Palestinien s'est tué dans un attentat suicide qui a provoqué la mort de deux soldats israéliens, un homme et une femme, et blessé 10 autres personnes, dont deux grièvement, près de la gare ferroviaire de Binyamina, sur la route entre Tel-Aviv et Haïfa. | UN | قام شخص فلسطيني بعد الساعة 30/19 بالتوقيت المحلي بوقت وجيز بتفجير نفسه في عملية انتحارية في محطة أتوبيس مزدحمة بالقرب من محطة قطار بنيامينا، التي تقع على الطريق بين تل أبيب وحيفا. وقتل في الحادث جنديان إسرائيليان أحدهما رجل والآخر امرأة، وأصيب عشرة أشخاص آخرين، كانت إصابة اثنين منهم خطيرة. |
307. La plupart des sans-abri (86,6 %) restent dans les grandes villes (TelAviv, Jérusalem et Haïfa), 63,1 % avaient passé de un à six mois dans la rue et 21,3 % plus d'un an. | UN | 307- وأغلبية المتشردين (86.6 في المائة) يقيمون في المدن الكبيرة (تل أبيب، والقدس وحيفا)؛ وعاش 63.1 في المائة من المتشردين في الشوارع لمدد تتراوح بين شهر واحد و6 أشهر بينما عاش 21.3 في المائة من المتشردين في الشوارع لأكثر من عام واحد. |