"et hommes d" - Translation from French to Arabic

    • ورجال
        
    Le Liban a récemment accueilli le premier Forum arabe international pour les jeunes entrepreneurs et hommes d'affaires, en collaboration avec l'ONUDI. UN وقد استضاف بلده مؤخرا المنتدى العربي الدولي الأول لمنظمي المشاريع ورجال الأعمال الشباب، بالتعاون مع اليونيدو.
    La politique sert l'intérêt général, non pas l'intérêt personnel des politiciens et hommes d'affaires véreux. UN فالسياسة تعني تقديم ما فيه الخير للشعب، ولا تعني كسباً خاصاً للسياسيين ورجال الأعمال غير المستقيمين.
    Créer un nouvel ordre mondial en faveur de l'homme a été jadis le grand souci de certains philosophes et hommes d'État. UN لقد كان خلق نظام إنساني عالمي جديد من قبل هو الشغل الشاغل للعديد من الفلاسفة ورجال الدولة.
    Depuis la fin de 1996, plusieurs chefs de guerre et hommes d'affaires font fabriquer des billets de banque par des imprimeurs étrangers. UN فمنذ أواخر عام 1996، طلب أيضا عدد من أمراء الحرب ورجال الأعمال عملة من مطابع أجنبية.
    Nous nous félicitons de ce nouveau débat actif sur le désarmement nucléaire qui a lieu entre spécialistes et hommes d'État. UN ونرحب بالنقاش المجدد والفعال بشأن نزع السلاح النووي الذي يجري فيما بين العلماء ورجال الدولة.
    Nos universitaires, spécialistes et hommes d'Etat n'ont pas encore réussi à proposer un programme de réformes économiques qui soit conforme au potentiel réel de l'Ukraine, à ses traditions historiques et à la mentalité de sa population. UN وإن علماءنا وأخصائيينا ورجال دولتنا لم ينجحوا بعد في اقتراح برنامج اصلاحات اقتصادية يتمشى وإمكانات أوكرانيا الفعلية وتقاليدها التاريخية وعقلية شعبها.
    De nombreux pays dans lesquels l'incidence du VIH est élevée perdent leurs éléments les plus dynamiques enseignants, comptables, agriculteurs et hommes d'affaires. UN فالعديد من البلدان التي انتشر فيها فيروس الإيدز يفقد أفضل وأبرع ما لديه من عمال، ومعلمين، ومحاسبين، ومزارعين، ورجال أعمال.
    Ce programme est destiné à des étudiants de troisième cycle en relations internationales, économie internationale et droit international, ainsi qu'à des responsables politiques et hommes d'affaires. UN وسيكون المتدربون المستهدفون طلاب دراسات عليا في العلاقات الدولية، والاقتصاد الدولي، والقانون الدولي، فضلا عن راسمي السياسات ورجال الأعمال.
    C'est dans cet esprit que j'appelle une nouvelle fois le Président Ali Abdella Saleh à prendre les mesures voulues pour que reprenne un dialogue constructif auquel nous participerons en tant que frères et hommes d'État. UN وانطلاقا من هذه الروح، أناشد مرة أخرى الرئيس علي عبد الله صالح بأن يبذل الجهود اللازمة للمساهمة في استئناف حوار بنﱠاء ينبغي أن نجريه كأخوة ورجال دولة.
    Il attendra donc la publication de ce rapport pour faire des observations sur les allégations formulées contre certains officiers supérieurs et hommes d'affaires ougandais. UN ولذا فإن حكومة أوغندا ستنتظر ريثما يصدر تقرير لجنة بورتر قبل أن تدلي بأي تعليق على الادعاءات الموجهة ضد كبار ضباط عسكريين ورجال أعمال أوغنديين معينين.
    Il attendra donc la publication de ce rapport pour faire des observations sur les allégations formulées contre certains officiers supérieurs et hommes d'affaires ougandais. UN وسوف تنتظر إذن حكومة أوغندا صدور تقرير لجنة بورتر قبل أن تدلي بأي تعليقات على الادعاءات الموجهة ضد ضباط عسكريين ورجال أعمال أوغنديين آخرين.
    La communauté internationale comprend maintenant beaucoup mieux les tenants et aboutissants de l'exploitation illégale des ressources naturelles dans la RDC, y compris le rôle de certaines sociétés et hommes d'affaires. UN 68 - وقد أصبح المجتمع الدولي يفهم الآن بمزيد من العمق الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك دور الشركات ورجال الأعمال.
    ii) Tous les chefs de guerre, chefs de faction et hommes d'affaires qui exploitent des aéroports, des ports maritimes, des routes, etc., perçoivent de l'argent de ces sources et arment leurs milices afin de continuer à tirer profit des sources en question; UN ' 2` أن تشمل جميع أمراء الحرب وزعماء الفصائل ورجال الأعمال الذين يديرون مطارات ومرافئ وطرقا، وهلم جرا، ويحصلون أموالا منها ويسلحون أيضا ميليشياتهم حتى يمكنهم الاستمرار في التربح من هذه الموارد؛
    Des ajustements du même ordre auraient été faits dans le cas d'autres fournisseurs et hommes d'affaires, mais on ne dispose d'aucune donnée officielle. UN 156 - وتفيد الأنباء أن هناك تسويات مماثلة لصالح موردين ورجال أعمال آخرين، غير أنه لا توجد بيانات رسمية بهذا الشأن.
    Toutefois, le taux de mariage entre femmes libanaises et réfugiés palestiniens est inférieur au taux de mariage entre femmes libanaises et hommes d'autres nationalités. UN ومن ناحية ثانية، فإن معدل الزواج بين النساء اللبنانيات واللاجئين الفلسطينيين أدنى من معدل الزواج بين النساء اللبنانيات ورجال من جنسيات أخرى.
    Réitérant ses remerciements aux États membres et observateurs ainsi qu'aux financiers et hommes d'affaires du monde musulman qui ont fourni une assistance financière aux enfants victimes de la catastrophe du tsunami, UN وإذ يجدد شكره للدول الأعضاء والمراقبة ورجال المال والأعمال في العالم الإسلامي الذين قدموا الدعم المالي لكفالة الأطفال الأيتام ضحايا كارثة تسونامي؛
    À côté des débats généraux, le Forum a accueilli un certain nombre de réunions bilatérales entre responsables et hommes d'affaires des deux parties. Plusieurs participants ont indiqué que ces rencontres avaient ouvert la voie à la conclusion d'affaires futures. UN فإلى جانب المناقشات العامة شهدت أروقة المنتدى العديد من اللقاءات الثنائية التي أجراها المسؤولين ورجال الأعمال من الجانبين العربي والأمريكي وكذلك فيما بينهم والتي أشار البعض إلى أنها فتحت السبيل بالفعل لتعاملات اقتصادية قادمة.
    Fonctionnaires internationaux, représentants de la société civile et hommes d'affaires ont tous insisté à plusieurs reprises sur ce constat : le droit des Gazaouis de travailler et d'avoir un niveau de vie décent est bafoué par le blocus et par les politiques et pratiques qu'il justifie. UN وأكد مسؤولون دوليون، وممثلو المجتمع المدني ورجال أعمال باستمرار بأنه يجري انتهاك حقوق سكان غزة مباشرة في العمل والحق في التمتع بمستوى معيشي لائق بسبب حصار إسرائيل وسياساتها وممارساتها المرتبطة بذلك.
    48. Mme EFRAT-SMILG (Israël) dit qu'étant donné l'histoire du peuple juif au XXe siècle, les juristes et hommes d'Etat juifs ont été parmi les premiers à défendre la création d'une cour pénale internationale. UN 48 - السيدة افرات - سميلغ (إسرائيل): قالت إنه بالنظر إلى تاريخ الشعب اليهودي في القرن العشرين، كان فقهاء القانون ورجال الدولة اليهود من أوائل مَن دعوا إلى إنشاء محكمة جنائية دولية.
    À Bria, le Groupe d'experts a constaté, en mai 2014, que des soldats de l'ex-Séléka gardaient les locaux des principaux collecteurs et hommes d'affaires. UN وفي أيار/مايو 2014، لاحظ الفريق أيضا جنودا سابقين من تحالف سيليكا في بريا يحرسون مباني تابعة لجامعي الماس ورجال الأعمال الرئيسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more