"et humaines dans" - Translation from French to Arabic

    • والبشرية في
        
    • والموارد البشرية في
        
    • وقدرات الموارد البشرية في
        
    Des mécanismes de renforcement des capacités techniques et humaines dans les pays en développement devraient être mis au point. UN وينبغي تطوير آليات بناء القدرات التقنية والبشرية في البلدان النامية.
    i) De favoriser l'accès des communautés, en aidant à renforcer les capacités institutionnelles et humaines dans le domaine de la communication et de l'information; UN ' 1` تعزيز انتفاع المجتمعات المحلية بالمضامين عن طريق دعم تطوير القدرات المؤسسة والبشرية في مجال الاتصال والمعلومات؛
    Mais ce raisonnement méconnaît la nécessité d'examiner les conditions préalables au développement scientifique des pays en développement et à la création de capacités institutionnelles et humaines dans le secteur scientifique et technologique. UN ولكن هذا التحليل يغفل ضرورة دراسة الشروط المسبقة للتطور العلمي في البلدان النامية وبناء القدرات المؤسسية والبشرية في القطاع العلمي والتكنولوجي.
    À travers ses activités de coopération technique et de renforcement des capacités, la CNUCED continuera aussi de venir en aide aux PMA pour renforcer leurs capacités institutionnelles et humaines dans les domaines relevant de son mandat et de ses compétences. UN وستستمر أيضاً أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني وبناء القدرات في مساعدة أقل البلدان نمواً على بناء قدرات المؤسسات والموارد البشرية في مجالات تدخل في إطار ولاية الأونكتاد واختصاصه.
    Les avancées technologiques actuelles peuvent accélérer le développement des capacités économiques et humaines dans de nombreux domaines. UN 18 - من الممكن أن يؤدي التقدم التكنولوجي الذي تحقق حتى اليوم إلى زيادة القدرات الاقتصادية وقدرات الموارد البشرية في العديد من المناطق.
    Les avertissements qu'ils fournissent concernant des ouragans ou des cyclones ont permis de considérablement réduire les pertes matérielles et humaines dans de nombreux pays sujets à ce type de catastrophe. UN وقد أسفر إنذارها بالأعاصير المدارية والأعاصير عن خفض هائل للخسائر المادية والبشرية في كثير من البلدان المعرضة لتلك الكوارث.
    Des mesures concrètes doivent être prises afin d'atteindre cet objectif majeur ainsi que ceux qui sont liés au renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans ces pays. UN ومن اللازم اتخاذ إجراءات ملموسة لبلوغ هذا الهدف الهام وبلوغ الأهداف المتعلقة بتقوية القدرات المؤسسية والبشرية في هذه البلدان.
    Mais la pénurie de ressources financières et humaines dans de nombreux petits États insulaires en développement rend souvent impossibles toute collecte de données et l’application de méthodes avancées d’exploitation et de conservation des ressources. UN غير أن قيود الموارد المالية والبشرية في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية كثيرا ما تحول دون الحصول على البيانات اللازمة واتباع نُهج تدرجية في حفظ الموارد وإدارتها.
    Mais la pénurie de ressources financières et humaines dans de nombreux petits États insulaires en développement rend souvent impossibles toute collecte de données et l’application de méthodes avancées d’exploitation et de conservation des ressources. UN بيد أن قيود الموارد المالية والبشرية في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية كثيرا ما تحول دون الحصول على البيانات اللازمة واتباع نهج تدرجية في حفظ الموارد وإدارتها.
    Les priorités sectorielles restent axées sur le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans le cadre de la mise en place d'un système intégré de soins de santé adapté aux besoins locaux et gérés sur place. UN ولا تزال اﻷولويات القطاعية تتركز حول تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية في إطار وضع نظام شامل للرعاية الصحية يكون مناسبا للبيئة المحلية ويدار محليا.
    Reconnaissant l'importance cruciale que revêt l'assistance technique dans le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans les États parties afin de faciliter l'application des dispositions du chapitre II de la Convention, UN وإذ يدرك الأهميةَ الكبرى للمساعدة التقنية في بناء القدرات المؤسسية والبشرية في الدول الأطراف تيسيراً لتنفيذ أحكام الفصل الثاني من الاتفاقية،
    Cependant, tous les donateurs soutiennent de plus en plus les activités de CTPD visant à créer des capacités institutionnelles et humaines, dans leur programme d'aide bilatérale. UN غير أن جميع المانحين يتزايد دعمهم لأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تهدف إلى بناء القدرات المؤسسية والبشرية في إطار برامج المعونة الثنائية التي تنفذها.
    Quelle méthodologie convient-il d'utiliser pour la collecte de données, compte tenu de la rareté des ressources financières et humaines dans les pays en développement et des besoins des décideurs de ces pays? UN :: ما هي أساليب جمع البيانات التي ينبغي استخدامها، مع مراعاة شح الموارد المالية والبشرية في البلدان النامية واحتياجات مقرري السياسات في هذه البلدان؟
    Toutefois, cette mesure n'a pas encore produit les résultats escomptés en matière de développement, en partie en raison de la faiblesse des capacités institutionnelles et humaines dans les ministères concernés et du taux d'exécution du budget. UN إلا أن هذا الأمر لم يسفر عن النتائج الإنمائية المرجوة، ويعود سبب ذلك في جزء منه إلى ضعف القدرات المؤسسية والبشرية في الوزارات المختصة وانخفاض تنفيذ الميزانية.
    a. L’utilisation rationnelle des ressources financières et humaines dans les réformes sociales (2 publications); UN أ - الاستخدام الرشيد للموارد المالية والبشرية في عمليات إصلاح السياسات الاجتماعية )منشوران(؛
    a. L’utilisation rationnelle des ressources financières et humaines dans les réformes sociales (2 publications); UN أ - الاستخدام الرشيد للموارد المالية والبشرية في عمليات إصلاح السياسات الاجتماعية )منشوران(؛
    d) Insuffisance des ressources matérielles et humaines dans certaines régions du pays; UN )د( قلة الموارد المالية والبشرية في بعض المناطق في البلاد؛
    De surcroît, les codes pénaux civils et militaires et la loi régissant les activités de la Croix-Rouge nationale peuvent s'appliquer simultanément aux délits visés dans les Protocoles. Le Gouvernement coréen a investi des ressources matérielles et humaines dans la formation des membres des forces armées pour leur faire comprendre la lettre et l'esprit de ces deux instruments. UN ثم إن من الممكن تطبيق القانون الجنائي المدني والعسكري وقانون الصليب اﻷحمر الوطني، بالتزامن على الجرائم التي يشملها البروتوكولان؛ وحكومته تستثمر الكثير من الموارد المادية والبشرية في تثقيف أفراد القوات المسلحة بشأن نص وروح البروتوكولين، ونقحت مدونة سلوك العسكريين الكوريين تبعا لذلك.
    96. La création de capacités endogènes, notamment la mise en valeur des ressources institutionnelles et humaines dans le domaine de la science et de la technique, sont au coeur de la coopération technique de l'Organisation. UN ٩٥ - إن بناء القدرات الذاتية، بما في ذلك تنمية المؤسسات والموارد البشرية في ميدان العلم والتكنولوجيا، أمر محوري في أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    En 2013, il a dispensé gratuitement 36 cours en ligne sur divers sujets relatifs à l'administration électronique et mobile, à la gestion des capacités institutionnelles et humaines dans les administrations publiques, à la gestion des connaissances dans les instances gouvernementales et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ففي عام 2013، نظم المركز 36 دورة تدريبية إلكترونية مجانية تناولت مواضيع مختلفة ذات صلة بالحكومة الإلكترونية والمتنقلة، وإدارة المؤسسات والموارد البشرية في الإدارة العامة، وإدارة المعارف في الحكومات، والأهداف الإنمائية للألفية.
    Prenant note du soutien que le Programme des Nations Unies en matière d'administration et de finances publiques apporte aux États Membres pour renforcer leurs capacités institutionnelles et humaines dans les domaines du secteur public, du développement de l'administration en ligne et mobile, de la gestion du développement et de la participation citoyenne, UN وإذ يحيط علما بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى الدول الأعضاء لتنمية القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية في القطاع العام وتطوير الحكومة الإلكترونية/توفير الخدمات الحكومية باستعمال الأجهزة المحمولة وإدارة التنمية وإشراك المواطنين،
    Prenant note du soutien que le Programme des Nations Unies en matière d'administration et de finances publiques apporte aux États Membres pour renforcer leurs capacités institutionnelles et humaines dans les domaines du secteur public, du développement de l'administration en ligne et mobile, de la gestion du développement et de la participation citoyenne, UN وإذ يحيط علما بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى الدول الأعضاء من خلال تنمية القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية في القطاع العام وتطوير الحكومة الإلكترونية/المتنقلة وإدارة التنمية وإشراك المواطنين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more