"et humaines nécessaires à" - Translation from French to Arabic

    • والبشرية اللازمة
        
    • وبشرية إلى
        
    • والبشرية لأداء
        
    • والبشرية من أجل
        
    • والبشرية إلى
        
    • والموارد البشرية اللازمة
        
    L'insuffisance des ressources financières et humaines nécessaires à l'exécution des programmes; UN محدودية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج؛
    Les capacités institutionnelles et humaines nécessaires à l'utilisation efficace de technologies propres ont été renforcées. UN تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتطبيق الفعال للتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    L'objectif est d'aider la Tunisie à renforcer les capacités institutionnelles et humaines nécessaires à l'introduction d'écotechnologies. UN ويتمثل هدف المبادرة في مساعدة تونس في تنمية القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة ﻹدخال التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    6. Prie le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir tout l'appui administratif et toutes les ressources financières et humaines nécessaires à l'équipe spéciale; UN 6- تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم كل ما يلزم من دعم إداري وموارد مالية وبشرية إلى فرقة العمل؛
    9. Prie le HautCommissariat de continuer de fournir tout l'appui administratif et toutes les ressources financières et humaines nécessaires à la SousCommission pour lui permettre de mener ses travaux sur le document conceptuel; UN 9- تطلب إلى المفوضية السامية أن تواصل تقديم كل ما يلزم من دعم إداري وموارد مالية وبشرية إلى اللجنة الفرعية في عملها المتعلق بالوثيقة المفاهيمية؛
    Cette unité, créée en 2010, n'a pas les ressources financières et humaines nécessaires à son fonctionnement adéquat. UN وتفتقر هذه الوحدة المنشأة في عام 2010 إلى ما يلزم من الموارد المالية والبشرية لأداء مهامها على النحو الواجب.
    339. Le Comité déplore l'absence de renseignements adéquats sur les crédits budgétaires alloués par l'État et les collectivités régionales et locales pour financer les ressources techniques et humaines nécessaires à la mise en œuvre les droits de l'enfant. UN 339- تأسف اللجنة لقلة المعلومات الكافية عن اعتمادات الميزانيات الإقليمية والمحلية للدولة المخصصة للموارد التقنية والبشرية من أجل إعمال حقوق الطفل.
    Le Comité recommande également d'allouer les ressources financières et humaines nécessaires à sa mise en œuvre. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تسخير الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ هذه الخطة.
    L'AIEA doit être dotée des ressources financières et humaines nécessaires à l'exercice de ses responsabilités en ce qui concerne la coopération technique, les garanties et la sécurité nucléaire. UN وذَكَر أنه ينبغي أن تقدَّم إلى الوكالة الموارد المالية والبشرية اللازمة كي تفي بمسؤولياتها المتعلقة بالتعاون التقني والضمانات والسلامة النووية.
    Pour ce faire, il faudra mobiliser les ressources financières et humaines nécessaires à cette fin et accorder la priorité aux activités dans ce domaine, ainsi que limiter les effets de la crise financière de l'Organisation sur les programmes en faveur des femmes. UN ويتعين رصد الموارد المالية والبشرية اللازمة وإعطاء اﻷولوية لﻷنشطة في هذا الميدان؛ كما ينبغي أن تتخذ الخطوات للحد من تأثير اﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة على برامج النهوض بالمرأة.
    28. Entreprendre les réformes institutionnelles et législatives qui s'imposent et mobiliser les ressources financières et humaines nécessaires à une mise en oeuvre efficace du Plan d'action national. UN إجراء الاصلاحات المؤسسية والتشريعية الضرورية وتعبئة الموارد الرأسمالية والبشرية اللازمة الملائمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    La capacité de nos gouvernements à affecter les ressources financières et humaines nécessaires à la recherche de solutions décisives aux problèmes liés à l'environnement se trouve réduite du fait du lourd fardeau imposé par les effets néfastes des changements climatiques. UN إن الحمل الثقيل الناتج عن آثار تغير المناخ يحد من قدرة حكوماتنا على تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة للتصدي بشكل حاسم للمشاكل المتصلة بالبيئة.
    8. Prie le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir au groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée toutes les ressources financières et humaines nécessaires à l'accomplissement de son mandat. UN يرجو من الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يقدما إلى الفريق العامل الدولي المفتوح العضوية جميع الموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بولايته.
    Les tâches confiées à la MONUC étant multiples, variées et essentielles au retour de la stabilité dans ce pays, la Mission doit pouvoir compter sur les ressources financières et humaines nécessaires à l'exécution de son mandat. UN وأشار إلى أن المهام المنوطة بالبعثة متعددة ومتنوعة وحاسمة لعودة الاستقرار في ذلك البلد ويتعين من ثم أن تتوفر للبعثة الموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بولايتها.
    6. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir tout l'appui administratif et toutes les ressources financières et humaines nécessaires à l'équipe spéciale; UN 6- تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم كل ما يلزم من دعم إداري وموارد مالية وبشرية إلى فرقة العمل؛
    9. Prie le Haut-Commissariat de continuer de fournir tout l'appui administratif et toutes les ressources financières et humaines nécessaires à la Sous-Commission pour lui permettre de mener ses travaux sur le document conceptuel; UN 9- تطلب إلى المفوضية السامية أن تواصل تقديم كل ما يلزم من دعم إداري وموارد مالية وبشرية إلى اللجنة الفرعية في عملها المتعلق بالوثيقة المفاهيمية؛
    4. Dans sa résolution 2005/4, la Commission a pris note de la décision 2004/104 de la SousCommission et noté avec préoccupation que le document conceptuel n'avait pas encore été présenté, et elle a prié le HautCommissariat aux droits de l'homme de continuer de fournir tout l'appui administratif et toutes les ressources financières et humaines nécessaires à la SousCommission pour lui permettre de mener ses travaux sur le document conceptuel. UN 4- وأحاطت اللجنة، في قرارها 2005/4، بمقرر اللجنة الفرعية 2004/104 ولاحظت بقلق أن الوثيقة المفاهيمية لـم تُقدّم بعد وطلبت إلى المفوضية السامية مواصلة تقديم كل ما يلزم من دعم إداري وموارد مالية وبشرية إلى اللجنة الفرعية في عملها المتعلق بهذه الوثيقة.
    Cette unité, créée en 2010, n'a pas les ressources financières et humaines nécessaires à son fonctionnement adéquat. UN وتفتقر هذه الوحدة المنشأة في عام 2010 إلى ما يلزم من الموارد المالية والبشرية لأداء مهامها على النحو الواجب.
    a) Allouer les ressources financières et humaines nécessaires à l'application de la loi relative à l'égalité des sexes, assurer la formation des différents intervenants à ses dispositions et veiller à ce que la loi soit connue de l'ensemble de la population; UN (أ) تخصيص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية من أجل تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين، وتدريب الجهات المعنية من أصحاب المصلحة بشأن أحكامه وزيادة الوعي بين عامة السكان؛
    4. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer de fournir tout l'appui administratif et toutes les ressources financières et humaines nécessaires à la Sous-Commission pour lui permettre de mener ses travaux sur le document conceptuel; UN 4- تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تقديم كل ما يلزم من الدعم الإداري والموارد المالية والبشرية إلى اللجنة الفرعية في عملها بشأن وثيقة المفاهيم؛
    Le nouveau gouvernement était résolu à renforcer la politique menée en faveur de la protection et de la promotion des droits de la femme et à dégager les ressources budgétaires et humaines nécessaires à cet effet. UN وقالت إن الحكومة الجديدة ملتزمة بتعزيز السياسات العامة لما فيه حماية وتعزيز حقوق المرأة، وملتزمة بأن تخصص لذلك موارد الميزانية والموارد البشرية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more