Le Comité a recommandé que le Conseil consultatif soit doté de ressources financières et humaines suffisantes pour pouvoir s'acquitter de son mandat, et que sa composition soit élargie. | UN | وأوصت اللجنة بتزويد المجلس الاستشاري بالموارد المالية والبشرية الكافية للنهوض بولايته بتوسيع نطاق عضويته. |
Tous les organismes compétents sont dotés des ressources financières et humaines suffisantes pour mener à bien leur tâche. | UN | وتتاح الموارد المالية والبشرية الكافية لجميع الوكالات المعنية ليتسنى لها إنجاز عملها. |
À cet égard, la mise à la disposition du Secrétariat de ressources financières et humaines suffisantes figure en tête de liste. | UN | وتتصدر قائمة المتطلبات في هذا الصدد، توفير الموارد المالية والبشرية الكافية لﻷمانة. |
Il conviendrait de doter ce mécanisme de ressources financières et humaines suffisantes pour garantir leur pleine mise en œuvre et leur coordination efficace. | UN | كما توصي بوجوب تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لكفالة تنفيذ هذه الأنشطة تنفيذاً كاملاً وتنسيقها على النحو الفعال. |
De nombreux représentants considéraient en outre qu'il était essentiel de veiller à l'existence de ressources financières et humaines suffisantes et prévisibles, indispensables au Bureau. | UN | وارتأى العديد من الممثلين أيضا أن من الأساسي ضمان توافر موارد مالية وبشرية كافية ويمكن التنبؤ بها كشرط مسبق لنجاح عمل المكتب. |
De nombreux représentants ont jugé en outre essentiel de veiller à ce que le Bureau dispose de ressources financières et humaines suffisantes et prévisibles. | UN | وقال العديد من الممثلين إن ضمان توافر موارد مالية وبشرية كافية ومضمونة للمكتب يعد، في رأيهم، أمرا أساسيا. |
Veiller à ce que des ressources financières et humaines suffisantes soient allouées en particulier à la Commission; | UN | وكفالة تقديم الموارد المالية والبشرية الكافية للجنة الدائمة لمكافحة الفساد على وجه الخصوص؛ |
L'État partie devrait allouer des ressources financières et humaines suffisantes au Bureau du Médiateur. | UN | ينبغي للدولة الطرف تزويد مكتب أمين المظالم بالموارد المالية والبشرية الكافية. |
Toutefois, cette proposition nécessitera aussi la fourniture de ressources financières et humaines suffisantes comme condition préalable à l'introduction du calendrier, ainsi que la coopération des États parties. | UN | ومع ذلك، فإن هذا الاقتراح يقتضي أيضاً ضرورة تأمين الموارد المالية والبشرية الكافية كشرط مسبق لإدراج هذا التقويم، ويتطلب كذلك تعاون الدول الأطراف. |
Facteurs externes : Le Gouvernement dotera le mécanisme de coordination de ressources financières et humaines suffisantes. | UN | ستقدم الحكومة الموارد المالية والبشرية الكافية لآلية التنسيق. |
Toutefois, cette proposition nécessitera aussi la fourniture de ressources financières et humaines suffisantes comme condition préalable à l'introduction du calendrier, ainsi que la coopération des États parties. | UN | ومع ذلك، فإن هذا الاقتراح يقتضي أيضاً ضرورة تأمين الموارد المالية والبشرية الكافية كشرط مسبق لإدراج هذا التقويم، ويتطلب كذلك تعاون الدول الأطراف. |
L'État partie devrait allouer des ressources financières et humaines suffisantes au Bureau du Médiateur. | UN | ويتعين على الدولة الطرف تزويد مكتب أمين المظالم بالموارد المالية والبشرية الكافية. |
Ce mécanisme devrait être investi d'attributions adéquates et doté de ressources financières et humaines suffisantes pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وينبغي أن تكلف هذه الهيئة التنسيقية بالمهام المناسبة وأن تزود بالموارد المالية والبشرية الكافية لتنفيذ ولايتها بفعالية. |
Les politiques adoptées devraient se concrétiser et être appuyées par des ressources financières et humaines suffisantes, sans oublier l'importance de l'équilibre géographique. | UN | ويجب ترجمة السياسة إلى عمل بموارد مالية وبشرية كافية مع اﻷخذ في الاعتبار أهمية التوزيع الجغرافي العادل. |
L'État partie devrait renforcer son système de justice pour mineurs en lui affectant des ressources financières et humaines suffisantes. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف نظام قضاء الأحداث بموارد مالية وبشرية كافية. |
Toutefois, la mise en œuvre de ces textes nécessite des ressources financières et humaines suffisantes, lesquelles ne sont actuellement pas disponibles. | UN | بيد أن تنفيذهما يحتاج إلى موارد مالية وبشرية كافية لا يمكن توفيرها بسهولة. |
L'État partie devrait renforcer son système de justice pour mineurs en lui affectant des ressources financières et humaines suffisantes. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف نظام قضاء الأحداث بموارد مالية وبشرية كافية. |
Cela requiert d'adopter des lois et des politiques cohérentes, d'établir des mécanismes de coordination et d'exécution efficaces et de dégager des ressources financières et humaines suffisantes. | UN | ويستلزم هذا وضع قوانين وسياسات متسقة، وآليات تنسيق وتنفيذ تتسم بالاقتدار، وتوفير موارد مالية وبشرية كافية. |
40. Des représentantes ont souligné que des dispositions financières efficaces devaient être prévues et que des ressources financières et humaines suffisantes devaient être mobilisées. | UN | ٤٠ - وأكد بعض الممثلون أن هناك حاجة إلى توفير ترتيبات مالية فعالة، وتعبئة موارد مالية وبشرية كافية. |
Dans le même temps, la Commission devrait être dotée de ressources financières et humaines suffisantes pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي تزويد لجنة حقوق الإنسان في سيراليون بالموارد المالية والبشرية اللازمة للتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية. |
58. Des ressources financières et humaines suffisantes doivent être mises à la disposition du secrétariat pour lui permettre de s'acquitter des fonctions qui lui sont assignées dans les présents termes de référence. | UN | 58- تُزوَّد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الوافية لتمكينها من أداء المهام المسندة إليها في هذا الإطار المرجعي. |
Il faut mettre à disposition des ressources financières et humaines suffisantes afin que toutes les langues officielles soient placées véritablement sur un pied d'égalité. | UN | ويتعين أن تُوفر موارد مالية وبشرية مناسبة كيما تصبح جميع اللغات الرسمية بالفعل ذات مكانة متساوية. |
Des ressources financières et humaines suffisantes devraient être allouées pour résoudre ce problème. | UN | وطالبت بتوفير الموارد المالية والبشرية الملائمة لحل هذه المشكلة. |
63. Comme déjà souligné, les résultats du PNUE en matière d'achats durables pourraient être grandement améliorés et un système pourrait être mis en place dans toute l'organisation sous réserve de ressources financières et humaines suffisantes. | UN | 63 - كما سلف ذكره، فإن أداء اليونيب في مجال الشراء المستدام يمكن أن يتحسن كثيراً ويمكن تنفيذ نظام عبر المنظمة إذا تم توفير الموارد المالية والبشرية المناسبة. |
À ce propos, les commissions régionales devraient elles aussi recevoir des ressources financière et humaines suffisantes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا توفير التمويل الكافي والموارد البشرية الكافية للجان الإقليمية. |