"et humanitaire au" - Translation from French to Arabic

    • والإنسانية في
        
    • والإنساني في
        
    Profondément préoccupée également par les répercussions de cette catastrophe sur la situation économique, sociale et humanitaire au Mozambique, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا بصدد تأثير تلك الكارثة على الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في موزامبيق،
    Le Conseil de sécurité a consacré la séance à l'examen de la situation aux niveaux sécuritaire, militaire et humanitaire au Libéria. UN كرس مجلس الأمن الجلسة للنظر في الحالة الأمنية والعسكرية والإنسانية في ليبريا.
    Le Canada est également profondément préoccupé par la détérioration de la situation politique, économique et humanitaire au Zimbabwe. UN كما أن كندا لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء تدهور الحالة السياسية والاقتصادية والإنسانية في زمبابوي.
    C. Situation socioéconomique et humanitaire au Libéria UN جيم - الحالة الاجتماعية - الاقتصادية والإنسانية في ليبريا
    Pendant ce temps, la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour continuait à se détériorer, et il est rapidement devenu évident que les 60 observateurs de l'UA étaient peu nombreux et insuffisamment répartis sur le terrain pour mener à bien leur mandat, et ce dans un contexte marqué par l'accroissement des violations du cessez-le-feu. UN وفي غضون ذلك، تواصل تدهور الوضع الأمني والإنساني في دارفور، وسرعان ما اتضح أن المراقبين العسكريين الستين التابعين للاتحاد الأفريقي، قليلون جدا ومنتشرون بشكل متناثر، مما يجعلهم غير قادرين على القيام بولايتهم بشكل فعال، في ظل تزايد انتهاكات وقف إطلاق النار.
    Aperçu général de la situation socioéconomique et humanitaire au Libéria UN ثانيا - استعراض عام للحالة الاجتماعية - الاقتصادية والإنسانية في ليبريا
    Comme d'autres délégations, nous exprimons notre inquiétude face à la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, et demandons le maintien des engagements pris au niveau régional et par la communauté internationale. UN وكشأن الوفود الأخرى، نعرب عن قلقنا للحالة الأمنية والإنسانية في دارفور، وندعو إلى استمرار الاشتراك على الصعيد الإقليمي ومن جانب المجتمع الدولي.
    Les restrictions imposées par ces autorités ont provoqué des perturbations et, dans au moins un cas, la suspension, de l'assistance médicale et humanitaire au cours de la période considérée. UN فالقيود التي فرضتها تلك السلطات أدت إلى وقف، المساعدة الطبية والإنسانية في المنطقة أثناء الفترة التي يشملها التقرير وتعليق تلك المساعدة في حالة واحدة على الأقل.
    VI. Impact des sanctions sur la situation socioéconomique et humanitaire au Libéria UN سادسا - أثر الجزاءات على الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية في ليبريا
    Se disant profondément alarmé et préoccupé par la détérioration rapide de la crise politique, sécuritaire et humanitaire au Soudan du Sud, découlant du différend politique au sein du Mouvement populaire de libération du Soudan et des violences qui en résultent du fait des dirigeants politiques et militaires du pays, UN وإذ يعرب عن بالغ الانزعاج والقلق من ازدياد تفاقم الأزمة السياسية والأمنية والإنسانية في جنوب السودان نتيجة للنزاع السياسي داخل الحركة الشعبية لتحرير السودان وما أعقبه من أعمال عنف تسبب فيها القادة السياسيون والعسكريون للبلد،
    Le 29 juillet, en consultations plénières, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques sur la situation politique et humanitaire au Zimbabwe. UN وفي 29 تموز/يوليه، استمع المجلس، خلال مشاورات بكامل هيئته، إلى إحاطة عن الحالة السياسية والإنسانية في زمبابوي من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية.
    Grâce au mécanisme tripartite de la MINUAD visant à assurer la coordination des actions entre le Gouvernement du Soudan, l'ONU et l'Union africaine, des progrès considérables ont été réalisés sur les plans sécuritaire et humanitaire au Darfour, où la coopération du pays hôte avec la mission des Nations Unies a permis de faire chuter le taux d'homicides. UN وبفضل آلية التنسيق الثلاثي بين حكومة السودان والأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، فقد شهدت الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور تحسنا كبيرا، حيث انخفضت نسبة جرائم القتل نتيجة لتعاون البلد المضيف مع بعثة الأمم المتحدة.
    Conformément à la résolution 2005/1 du Conseil économique et social, le présent rapport donne des informations sur la situation économique, sociale et humanitaire au Burundi et sur l'appui apporté au pays par la communauté internationale des donateurs. UN يقدم هذا التقرير، استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/1، الملامح الرئيسية للحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في بوروندي، وللدعم الذي تقدمه الجهات المانحة الدولية إلى البلد.
    Le 29 juillet, en consultations plénières, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur la situation politique et humanitaire au Zimbabwe. UN وفي 29 تموز/يوليه، استمع المجلس، خلال مشاورات بكامل هيئته، إلى إحاطة عن الحالة السياسية والإنسانية في زمبابوي من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية.
    Conformément au mandat qui lui a été assigné par le Conseil de paix et de sécurité, le Groupe a examiné aussi bien la crise institutionnelle que la situation sécuritaire et humanitaire au nord du Mali. UN 7 - ووفقا للولاية الموكلة إلى مجلس السلام والأمن، نظرت المجموعة في الأزمة المؤسسية والحالة الأمنية والإنسانية في شمال مالي على السواء.
    Profondément préoccupée en outre par les répercussions des catastrophes naturelles sur la situation économique, sociale et humanitaire au Mozambique et par l'aggravation de l'incidence de la pandémie du virus de l'immunodéficience humaine et du syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida), UN وإذ يساورها بلغ القلق كذلك إزاء تأثير الكوارث الطبيعية على الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في موزامبيق، وتفاقم آثار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)،
    L'exposé fai-sait état principalement des vues des États de la région concernant la désignation d'un nouveau facilitateur (antérieurement à la nomination du Président Mandela) et de l'évaluation par le Secrétariat de la situation poli-tique, sécuritaire et humanitaire au Burundi; des pers-pectives d'évolution du processus de paix au Burundi; et du rôle de l'ONU et des pays donateurs dans le réta-blissement de la paix au Burundi. UN وركزت الإفادة الإعلامية على آراء دول المنطقة بشأن البحث عن وسيط جديد (قبل تعيين الرئيس السابق مانديلا) وتقييم الأمانة العامة للحالة السياسية والأمنية والإنسانية في بوروندي؛ وتوقعات إحراز مزيد من التقدم في عملية السلام في بوروندي، ودور الأمم المتحدة والبلدان المانحة في مساعي السلام في بوروندي.
    Le 21 décembre, à l'issue de consultations au sujet de la situation au Soudan, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a exprimé la profonde préoccupation du Conseil devant la dégradation de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour et condamné les violations répétées du cessez-le-feu. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، أدلى الرئيس، عقب مشاورات بشأن الحالة في السودان، ببيان للصحافة، أعرب فيه عن بالغ قلق المجلس إزاء تدهور الوضع الأمني والإنساني في دارفور وأدان الانتهاكات المتكررة لوقف إطلاق النار.
    À la suite de la forte dégradation de la situation sécuritaire et humanitaire au Libéria, le Secrétaire général a, le 28 juin 2003, demandé au Conseil de sécurité de prendre des mesures d'urgence pour autoriser le déploiement au Libéria d'une force multinationale dont le mandat en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies serait de prévenir une tragédie humanitaire de grande ampleur dans le pays et de stabiliser la situation. UN وفي أعقاب حدوث تدهور شديد في الوضع الأمني والإنساني في ليبريا، طلب الأمين العام في 28 حزيران/يونيه 2003 إلى مجلس الأمن اتخاذ إجراء عاجل لكي يأذن بنشر قوة متعددة الجنسيات تُسند إليها بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ولاية الحيلولة دون حدوث مأساة إنسانية كبرى في ليبريا والعمل على تحقيق استقرار الأوضاع فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more