"et hypothèques" - Translation from French to Arabic

    • والرهون
        
    • والرهونات
        
    Pour aligner le texte sur les clauses finales de la Convention internationale de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes : UN حرصاً على الموازاة بين هذا النص والبنود الختامية للاتفاقية الدولية بشأن الامتيازات والرهون البحرية لعام 1993:
    Cette Convention remplace les Conventions de 1926 et 1967 pour l'unification de certaines règles relatives aux privilèges et hypothèques maritimes. UN وتحلّ هذه الاتفاقية محل اتفاقيتـي عامي 1926 و1967 الخاصتين بتوحيد قواعد معينة تتصل بالامتيازات والرهون البحرية.
    Les dispositions de cette convention couvrent pratiquement tous les privilèges maritimes reconnus par la Convention internationale de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes. UN وتشمل أحكام اتفاقية الحجز تقريبا كل أنواع الحجز البحري التي تقرها الاتفاقية الدولية المعنية بالحجوز والرهون لعام ١٩٩٣.
    et hypothèques maritimes et des UN بالامتيازات والرهون البحرية والمواضيـع
    Convention internationale de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes. UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بالامتيازات والرهونات البحرية، 1993.
    et hypothèques maritimes et des questions connexes UN والرهون البحرية والمواضيع المتصلة بها
    Le Groupe conjoint a décidé qu'il faudrait peut-être modifier cette convention compte tenu des décisions que pourrait prendre une conférence diplomatique au sujet du projet de convention sur les privilèges et hypothèques maritimes. UN ووافق الفريق على أنه قد يكون من الضروري تعديل اتفاقية الحجز في ضوء القرارات المتخذة فيما يتعلق بمشروع اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية.
    Elle met en lumière notamment certaines des modifications à la Convention sur la saisie conservatoire qui pourraient s'avérer nécessaires par suite de l'adoption de la Convention internationale de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes. UN وهي تبرز، ضمن أمور أخرى، بعض التغييرات التي قد يكون من الضروري ادخالها على اتفاقية الحجز نتيجة لاعتماد الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية، لعام ٣٩٩١.
    La présente note s'attache plus particulièrement aux modifications qui pourraient s'avérer nécessaires par suite de l'adoption de la nouvelle Convention internationale de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes. UN وتركز هذه المذكرة على التغييرات التي قد تكون لازمة في ضوء اعتماد الاتفاقية الدولية الجديدة للامتيازات والرهون البحرية، ٣٩٩١.
    Cette note porte notamment sur les amendements à la Convention de 1952 sur la saisie conservatoire qui pourraient s'avérer nécessaires par suite de l'adoption de la Convention internationale de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes. UN وتركز المذكرة، ضمن جملة أمور، على تعديلات اتفاقية الحجز لعام ١٩٥٢ والتي قد يقتضيها اﻷمر نتيجة لاعتماد الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية، ١٩٩٣.
    Enfin, la délégation brésilienne était d'avis de réviser la Convention de 1952 sur la saisie conservatoire en tenant compte du projet de Lisbonne du CMI et de la Convention internationale de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes. UN وقال أخيرا إن وفده يؤيد تنقيح اتفاقية الحجز لعام ٢٥٩١ مع أخذ مشروع اللجنة البحرية الدولية المقدم في مؤتمر لشبونة والاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١ في الاعتبار.
    Cette approche a été jugée appropriée, attendu que l'article 6 de la Convention de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes autorisait les Etats parties à accorder, en vertu de leur législation, des privilèges maritimes autres que ceux qui étaient mentionnés au paragraphe 1 de l'article 4. UN وقد اعتبر ذلك مناسبا بالنظر الى أن المادة ٦ من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١ تسمح للدول اﻷطراف بأن تمنح بموجب قانونها امتيازات بحرية وطنية غير تلك المذكورة في الفقرة ١ من المادة ٤.
    Les créances ayant rang de privilège maritime national en vertu de l'article 6 de la Convention sur les privilèges et hypothèques maritimes ne devraient pas nécessairement figurer sur la liste, puisque la question devrait être réglée par la législation nationale. UN ولا ينبغي بالضرورة أن تدرج في القائمة للمطالبات التي تمنح مركز الامتياز البحري الوطني بموجب المادة ٦ من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية باعتبار أن هذه المسألة ينبغي أن تنظم بموجب القانون الوطني.
    Si l'État considéré était également partie à la Convention internationale de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes, les privilèges visés aux articles 4 et 6 de cette convention pourraient ainsi être retenus. UN وبناء عليه، إذا كانت الدولة المعنية طرفاً أيضاً في الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية المبرمة لعام 1993، سيكون الامتيازان الممنوحان بموجب المادتين 4 و6 من الاتفاقية المذكورة قد غطيا.
    De l'avis de sa délégation, une hypothèque sur un navire telle que décrite dans la Convention de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes n'imposait pas la détention d'un navire pour obtenir une sûreté. UN ويرى وفده أن رهن السفينة على النحو المنصوص عليه في اتفاقية عام 1993 للامتيازات والرهون البحرية لا يستوجب حجز السفينة للحصول على الضمان.
    Il s'inspire du règlement intérieur adopté à la conférence de plénipotentiaires ONU/OMI sur les privilèges et hypothèques maritimes. UN وهو يستند إلى النظام الداخلي الذي اعتمد في مؤتمر المفوضين المعني بالامتيازات والرهون البحرية الذي عقدته اﻷمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية.
    La Convention de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes contient également, au paragraphe 1 de son article 4, une liste de créances donnant lieu à un privilège maritime. UN كما أن اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١ تعدد في الفقرة ١ من المادة ٤ منها اﻷسس المتصلة بالامتيازات والرهون والتي يمكن تقديم الادعاءات بالاستناد إليها.
    En outre, la CIMM a encouragé ses membres à entreprendre des démarches auprès de leurs gouvernements en vue de faire ratifier dans les meilleurs délais la Convention de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes. UN وفضلاً عن ذلك، شجعت الغرفة أعضاءها على تقديم مذكرات إلى حكوماتها بطلب التصديق مبكراً على اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١.
    1993 - Conférence ONU/OMI de plénipotentiaires pour l'élaboration d'une convention sur les privilèges et hypothèques maritimes [A/CONF.162/8] UN ٣٩٩١ - مؤتمر اﻷمم المتحدة للمفوضين بوضع مشروع اتفاقية للامتيازات والرهون البحرية؛ [A/CONF.162/8]
    et hypothèques maritimes et des UN والرهون البحرية والمواضيع المتصلة بها
    Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives aux privilèges et hypothèques maritimes (1926) UN الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد قانونية معينة متعلقة بالامتيازات والرهونات البحرية لعام 1926

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more