Conformément à l'article 92 du règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة ٢٩ من النظام الداخلي، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري دون تقديم ترشيحات. |
Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري دون تقديم ترشيحات. |
C'était le travail de sa vie, Jenny, et il n'a jamais pu le finir. | Open Subtitles | لقد كان عمل حياته ، جيني و لم ينتهي منه ابداً |
et il n'y avait pas que l'Astra qui posait des problèmes. | Open Subtitles | وأنه لم يكن مجرد استراس والتي كانت تسبب المشاكل. |
Je devais aller à un pique-nique et il n'y avait personne pour me faire du kimbap. | Open Subtitles | لقد اضطررت للذهاب في نزهة ولم يكن هناك أي أحد ليصنع لي الكيمباب |
J'en ai déjà fait une, et il n'a pas de crises. | Open Subtitles | قمت بعمل واحد بالفعل، وهو لا يعاني أي نوبات. |
Je ne lui demanderais jamais ça, et il n'y consentirait jamais. | Open Subtitles | يمكنني أن أطلب شيئاً كهذا و لن يوافق أبداً |
et il n'est pas le seul ici qui va avoir besoin de ce genre d'aide. | Open Subtitles | ولن يكون اخر شخص هنا اللذي سيحتاج الي هذا النوع من المساعدة |
Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري دون تقديم ترشيحات. |
Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري دون تقديم ترشيحات. |
Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري دون تقديم ترشيحات. |
Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري دون تقديم ترشيحات. |
On est restés ensemble et il n'a jamais quitté la chambre. | Open Subtitles | كنا سويةً طوال الوقت و لم نغادر الغرفة قط |
Vous lui avez donné une bonne défense et il n'est pas stupide. Il l'a adoptée. | Open Subtitles | لقد قدمت له دفاعا جيدا و لم يكن غبيا, فقد ذهب معها |
En outre, l'avocat commis d'office n'était pas habilité à exercer et il n'a pas pu communiquer avec lui. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن المحامي المعين له يحمل رخصة لممارسة مهنة المحاماة وأنه لم يتمكن من التواصل معه. |
Mais à son retour, un seul regard sur son visage, et il n'y avait aucun doute qu'il avait traversé quelque chose de diabolique. | Open Subtitles | ولكن عندما عاد ألقيت نظرة واحدة على وجهه ولم يكن هنالك سبيلٌ للشك من انه مر بشيءٍ جهنمي |
Les dispositions touchant les conditions dans lesquelles le mariage doit être contracté ne diffèrent pas de celles de la loi précédente et il n'est fait aucune différence entre l'homme et la femme. | UN | ولا يحوي القانون الجديد أي شروط لعقد الزواج تتجاوز الشروط الواردة في القانون السابق، وهو لا يميز بين المرأة والرجل. |
Cela peut mal tourner, et il n'y aura pas de défilé pour fêter la victoire, mais tout le monde verra que vos actions étaient justes. | Open Subtitles | و لن يصبح الوضع مأسوي, و لن تكون نهاية مشأومة و ستكون عملتي لصالح الجميع |
Les jugements du Tribunal seraient donc définitifs et il n'y aurait pas de procédure permettant aux parties en cause devant le Tribunal de contester le jugement. | UN | وهكذا ستكون أحكام المحكمة اﻹدارية نهائية ولن يكون ثمة إجراء يتيح لطرفي الدعوى أمام المحكمة اﻹدارية الطعن في أحكامها. |
Il ne peut y avoir aucune solution militaire au conflit et il n'y aucune autre issue qu'un règlement négocié. | UN | ولا يمكن أن يوجد حل عسكري لهذا الصراع، تماما كما أنه لا يوجد بديل عن التسوية التفاوضية. |
et il n'a pas quitté le palais de justice avant 17h45. | Open Subtitles | و هو لم يغادر قاعة المحكمة حتى الساعة 5: 45 |
Il a une petite armée et il n'hésitera pas à vous tuer, ni moi ni quiconque se trouvera sur sa route. | Open Subtitles | لديه جيش صغير برفقته. وهو لن يفكّر مرتين في قتلك أو قتل أي أحد آخر يعترض طريقه |
De plus, l'eau potable est rare et soumise à une forte demande, il peut être difficile de s'approvisionner en quantités importantes de produits frais, le parc immobilier est souvent insuffisant et il n'y a pas d'infrastructures de communication fiables. | UN | وعلاوة على ذلك، تكون المياه الصالحة للشرب شحيحة والطلب عليها مرتفعا، ويكون من العسير الحصول على المواد الغذائية الطازجة بكميات كبيرة، وغالبا ما تكون العقارات السكنية غير كافية، وتنعدم الهياكل الأساسية التي يمكن التعويل عليها في مجال الاتصالات. |
- et il n'en a rien fait. - Je n'ai rien entendu avant maintenant. | Open Subtitles | ولم يفعل ذلك - أنا لم أسمع شيئًا من قبل - |
J'y suis allée avec d'autres gens et il n'a pas fait attention à moi. | Open Subtitles | لذا ذهبت مع بضعو اشخاص وهو لم يبدي اي اهتمام لي |
Un État souverain n'a pas à être créé en vertu d'une résolution des Nations Unies, et il n'y a donc pas lieu de se vanter que la Corée du Sud ait été créée de cette manière. | UN | فالدولة ذات السيادة لا تُنشأ وفقا لقرار من اﻷمم المتحدة. ولذلك ليس ثمة ما يُفخر به في إنشاء كوريا الجنوبية بقرار من اﻷمم المتحدة. |
Non, il est assis juste à côté de moi, et il n'a pas l'air très content. | Open Subtitles | كلا, إنه يجلس هنا و هو لا يبدو راضياً أبداً على كل هذا |