"et il n'y avait pas" - Translation from French to Arabic

    • ولم يكن هناك
        
    • ولم تكن هناك
        
    • ولم تكن ثمة
        
    • وإنه لا توجد
        
    • ولم يكن هنالك
        
    Par exemple à la gendarmerie de Godomey, l'âge des gardés à vue n'était pas mentionné, Et il n'y avait pas de registre distinct pour les adolescents. UN وعلى سبيل المثال، فإن السجلات في مركز الدرك في غودومي لم تبين أعمار المحتجزين، ولم يكن هناك سجل مستقل للمحتجزين.
    Mais, en 1967 il n'y avait pas d'État palestinien; il n'y avait pas de liaison entre la Cisjordanie et Gaza; Et il n'y avait pas d'engagement à instaurer une paix durable. UN ولكن في عام 1967 لم تكن هناك دولة فلسطينية، ولم يكن هناك ربط بين الضفة الغربية وغزة، ولم يكن هناك التزام بسلام دائم.
    Mais cela était ce que j'ai suggéré à la Commission Et il n'y avait pas eu d'objection à cela. UN ولكن هذا هو اقتراحي بالذات للهيئة، ولم يكن هناك اعتراض عليه.
    Aucun actif financier n'était classé au niveau 3 Et il n'y avait pas de passif comptabilisé à la juste valeur. UN ولم تكن هناك أصول مالية من المستوى 3، أو أي خصوم مقوَّمة بالقيمة العادلة.
    Ils n'ont pas tiré sur eux-mêmes Et il n'y avait pas d'autre vaisseau. Open Subtitles حسنٌ، إنها لم تنطلق من تلقاء ذاتها، ولم تكن هناك مركبات فضائية موجودة.
    Il n'avait pas été révisé lorsque ces conditions avaient changé Et il n'y avait pas d'autres barèmes disponibles. UN بيد أن الجدول لم ينقح نظرا للظروف السائدة، ولم تكن ثمة جداول أخرى متاحة.
    La loi proscrit clairement la création de centres de détention privés Et il n'y avait pas de prisons noires dans le pays. UN وقال الوفد إن القانون يحظر بوضوح إنشاء مرافق احتجاز سرية، وإنه لا توجد سجون سوداء في البلد.
    Il fallait désactiver ta puce tueuse Et il n'y avait pas le temps d'opérer. Open Subtitles أردتُ أن أُعطل شريحة قتلكِ ولم يكن هنالك وقت، لجراحة
    Israël était responsable de l'administration, du travail, de l'entretien, de tout, Et il n'y avait pas d'Autorité palestinienne nationale pour veiller aux intérêts des Palestiniens. UN كانت مسؤولة عن إدارة وتشغيل وصيانة كل شيء، ولم يكن هناك سلطة وطنية فلسطينية لرعاية مصالح الفلسطينيين.
    Les alizés soufflaient, Et il n'y avait pas un nuage en vue. Open Subtitles وكانت الرياح التجارية مستقرة ولم يكن هناك سحاب في الافق
    Elle était la, assise toute seule Et il n'y avait pas d'autre table libre. Open Subtitles كانت تجلس هناك وحدها ولم يكن هناك منضدة أخرى خالية
    Elle a dû s'y rendre Et il n'y avait pas de réception. Open Subtitles مممم وكان عليها الذهاب هناك ولم يكن هناك ارسال للهواتف الخليوية
    Il pleuvait. Et il n'y avait pas de cric dans la voiture. Open Subtitles كانت تمطر، ولم يكن هناك رافعة في السيارة
    Et il n'y avait pas de carte prompteur ! Il n'y avait pas d'argent dans le portefeuille ! Open Subtitles ولم يكن هناك بطاقات للحوار ولم يكن لدي مال في محفظتي
    La résistance au congé de maternité venait de plusieurs côtés à la fois, Et il n'y avait pas de consensus sur cette question, même entre les organisations féminines et les syndicats. UN ومعارضة إجازة الوضع المدفوعة اﻷجر قد تأتت من نواح عديدة، ولم يكن هناك توافق في اﻵراء في هذا الشأن حتى لدى المنظمات النسائية والنقابات العمالية.
    Je travaillais alors à al-Haytham, Et il n'y avait pas de recherches sur le VX, et il n'y a aucun indice en ce sens. UN فقد كنت أعمل هناك في مؤسسة الهيثم في ذلك الوقت، ولم تكن هناك أي بحوث في مجال VX، ولم يكن هناك ما يدل على ذلك.
    Non pas que ces diplomates soient incapables ou mal disposés, mais les jeunes étaient en très petite minorité dans ces consultations : seuls le Danemark, la Norvège et les Pays-Bas avaient envoyé des représentants de la jeunesse, Et il n'y avait pas un seul représentant d'autres régions du monde. UN ولكن الشباب كانوا أقلية صغيرة جدا في هذه المشاورات: فلم يحضرها ممثلون للشباب إلا من الدانمرك والنرويج وهولندا؛ ولم يكن هناك أي ممثل شاب من مناطق أخرى من العالم.
    Toutefois, les compensations étaient utilisées comme moyen de défense contre les recours commerciaux formés par le débiteur devant le tribunal de commerce anglais, Et il n'y avait pas d'insolvabilité en Angleterre. UN بيد أنَّ المقاصات استُخدمت على سبيل الدفاع في المطالبات التجارية التي تقدم بها المدين في المحكمة التجارية الإنكليزية ولم يكن هناك إعسار إنكليزي.
    Oui, un jour, j'ai été embauché dans une entreprise, Et il n'y avait pas d'entreprise. Open Subtitles أجل، يوم ما دخلت إلى الشركة، ولم تكن هناك شركة.
    C'était un dimanche après-midi, Et il n'y avait pas de nuage dans le ciel. Open Subtitles كانعصريومأحد .. ولم تكن هناك ولا سحابة فى السماء
    Il faisait nuit Et il n'y avait pas d'éclairage. UN وكان الليل قد خيم ولم تكن هناك إضاءة.
    Et il n'y avait pas d'autre puissance dotée d'armes nucléaires qui fût prête à venir à sa rescousse. UN ولم تكن ثمة أية دول نووية أخرى بإمكانها أن تتدخل لمساعدته.
    Le Gouvernement encourageait les médias à jouer un rôle critique Et il n'y avait pas de censure dans le pays. UN وقال إن الحكومة تشجع وسائط الإعلام على الاضطلاع بدور رقابي وإنه لا توجد رقابة مفروضة في البلد.
    Il n'y avait presque rien sur l'autre voiture, Et il n'y avait pas de témoins. Open Subtitles "لم يحلّ أيّ ضرر تقريباً للسيّارة الأخرى ولم يكن هنالك شهود"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more