Par exemple à la gendarmerie de Godomey, l'âge des gardés à vue n'était pas mentionné, Et il n'y avait pas de registre distinct pour les adolescents. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن السجلات في مركز الدرك في غودومي لم تبين أعمار المحتجزين، ولم يكن هناك سجل مستقل للمحتجزين. |
Mais, en 1967 il n'y avait pas d'État palestinien; il n'y avait pas de liaison entre la Cisjordanie et Gaza; Et il n'y avait pas d'engagement à instaurer une paix durable. | UN | ولكن في عام 1967 لم تكن هناك دولة فلسطينية، ولم يكن هناك ربط بين الضفة الغربية وغزة، ولم يكن هناك التزام بسلام دائم. |
Mais cela était ce que j'ai suggéré à la Commission Et il n'y avait pas eu d'objection à cela. | UN | ولكن هذا هو اقتراحي بالذات للهيئة، ولم يكن هناك اعتراض عليه. |
Aucun actif financier n'était classé au niveau 3 Et il n'y avait pas de passif comptabilisé à la juste valeur. | UN | ولم تكن هناك أصول مالية من المستوى 3، أو أي خصوم مقوَّمة بالقيمة العادلة. |
Ils n'ont pas tiré sur eux-mêmes Et il n'y avait pas d'autre vaisseau. | Open Subtitles | حسنٌ، إنها لم تنطلق من تلقاء ذاتها، ولم تكن هناك مركبات فضائية موجودة. |
Il n'avait pas été révisé lorsque ces conditions avaient changé Et il n'y avait pas d'autres barèmes disponibles. | UN | بيد أن الجدول لم ينقح نظرا للظروف السائدة، ولم تكن ثمة جداول أخرى متاحة. |
La loi proscrit clairement la création de centres de détention privés Et il n'y avait pas de prisons noires dans le pays. | UN | وقال الوفد إن القانون يحظر بوضوح إنشاء مرافق احتجاز سرية، وإنه لا توجد سجون سوداء في البلد. |
Il fallait désactiver ta puce tueuse Et il n'y avait pas le temps d'opérer. | Open Subtitles | أردتُ أن أُعطل شريحة قتلكِ ولم يكن هنالك وقت، لجراحة |
Israël était responsable de l'administration, du travail, de l'entretien, de tout, Et il n'y avait pas d'Autorité palestinienne nationale pour veiller aux intérêts des Palestiniens. | UN | كانت مسؤولة عن إدارة وتشغيل وصيانة كل شيء، ولم يكن هناك سلطة وطنية فلسطينية لرعاية مصالح الفلسطينيين. |
Les alizés soufflaient, Et il n'y avait pas un nuage en vue. | Open Subtitles | وكانت الرياح التجارية مستقرة ولم يكن هناك سحاب في الافق |
Elle était la, assise toute seule Et il n'y avait pas d'autre table libre. | Open Subtitles | كانت تجلس هناك وحدها ولم يكن هناك منضدة أخرى خالية |
Elle a dû s'y rendre Et il n'y avait pas de réception. | Open Subtitles | مممم وكان عليها الذهاب هناك ولم يكن هناك ارسال للهواتف الخليوية |
Il pleuvait. Et il n'y avait pas de cric dans la voiture. | Open Subtitles | كانت تمطر، ولم يكن هناك رافعة في السيارة |
Et il n'y avait pas de carte prompteur ! Il n'y avait pas d'argent dans le portefeuille ! | Open Subtitles | ولم يكن هناك بطاقات للحوار ولم يكن لدي مال في محفظتي |
La résistance au congé de maternité venait de plusieurs côtés à la fois, Et il n'y avait pas de consensus sur cette question, même entre les organisations féminines et les syndicats. | UN | ومعارضة إجازة الوضع المدفوعة اﻷجر قد تأتت من نواح عديدة، ولم يكن هناك توافق في اﻵراء في هذا الشأن حتى لدى المنظمات النسائية والنقابات العمالية. |
Je travaillais alors à al-Haytham, Et il n'y avait pas de recherches sur le VX, et il n'y a aucun indice en ce sens. | UN | فقد كنت أعمل هناك في مؤسسة الهيثم في ذلك الوقت، ولم تكن هناك أي بحوث في مجال VX، ولم يكن هناك ما يدل على ذلك. |
Non pas que ces diplomates soient incapables ou mal disposés, mais les jeunes étaient en très petite minorité dans ces consultations : seuls le Danemark, la Norvège et les Pays-Bas avaient envoyé des représentants de la jeunesse, Et il n'y avait pas un seul représentant d'autres régions du monde. | UN | ولكن الشباب كانوا أقلية صغيرة جدا في هذه المشاورات: فلم يحضرها ممثلون للشباب إلا من الدانمرك والنرويج وهولندا؛ ولم يكن هناك أي ممثل شاب من مناطق أخرى من العالم. |
Toutefois, les compensations étaient utilisées comme moyen de défense contre les recours commerciaux formés par le débiteur devant le tribunal de commerce anglais, Et il n'y avait pas d'insolvabilité en Angleterre. | UN | بيد أنَّ المقاصات استُخدمت على سبيل الدفاع في المطالبات التجارية التي تقدم بها المدين في المحكمة التجارية الإنكليزية ولم يكن هناك إعسار إنكليزي. |
Oui, un jour, j'ai été embauché dans une entreprise, Et il n'y avait pas d'entreprise. | Open Subtitles | أجل، يوم ما دخلت إلى الشركة، ولم تكن هناك شركة. |
C'était un dimanche après-midi, Et il n'y avait pas de nuage dans le ciel. | Open Subtitles | كانعصريومأحد .. ولم تكن هناك ولا سحابة فى السماء |
Il faisait nuit Et il n'y avait pas d'éclairage. | UN | وكان الليل قد خيم ولم تكن هناك إضاءة. |
Et il n'y avait pas d'autre puissance dotée d'armes nucléaires qui fût prête à venir à sa rescousse. | UN | ولم تكن ثمة أية دول نووية أخرى بإمكانها أن تتدخل لمساعدته. |
Le Gouvernement encourageait les médias à jouer un rôle critique Et il n'y avait pas de censure dans le pays. | UN | وقال إن الحكومة تشجع وسائط الإعلام على الاضطلاع بدور رقابي وإنه لا توجد رقابة مفروضة في البلد. |
Il n'y avait presque rien sur l'autre voiture, Et il n'y avait pas de témoins. | Open Subtitles | "لم يحلّ أيّ ضرر تقريباً للسيّارة الأخرى ولم يكن هنالك شهود" |