"et il ne" - Translation from French to Arabic

    • وهو لا
        
    • وهو لم
        
    • ولم يكن
        
    • و هو لا
        
    • و هو لم
        
    • وما كان
        
    • وهو لن
        
    • كما أنه لم
        
    • الأمم المتحدة وينبغي ألا
        
    • وأن مساهمتها لا
        
    • و هو لن
        
    • وأنه لن
        
    • ولن يحدث
        
    • وهو فقط
        
    • ولا يريد
        
    Ce gars a la clé, Et il ne sait même pas ce que c'est. Open Subtitles هذا الرجل حصل على المفتاح وهو لا يعلم ما هو حتى
    Il ne s'agit pas de soustraire le thème de la protection au Comité exécutif Et il ne s'agit certainement pas de revenir sur la propriété de l'Agenda. UN وهو لا يتطلع بالتأكيد إلى أن يحل محل اللجنة التنفيذية في وضع جدول الأعمال.
    Il est absorbé par sa césarienne des quadruplés Et il ne souhaitait pas vous affamer. Open Subtitles إنه مشغول جداً بعملية التوائم القيصرية. وهو لم يردك أن تجوعي نفسك.
    Si j'avais dit la vérité, tu ne l'aurais pas appelé Et il ne serait pas venu. Open Subtitles يا حبيبتي , لو قلت لك الحقيقة لما ناديته , ولم يكن ليأتي
    Tu l'as déjà sous-estimé une fois Et il ne fait que gagner en puissance. Open Subtitles أنت استهنت به بالفعل , و هو لا ينفك يزداد قوة
    Je me suis arrangé avec les meileures cliniques et médecins Et il ne se pointe pas pour son premier traitement par radiations. Open Subtitles حجزت له في أفضل عيادة طبية أفضل طبيب و هو لم يظهر لأول علاج اشعاعي له
    Il ne s'agit pas de soustraire le thème de la protection au Comité exécutif Et il ne s'agit certainement pas de revenir sur la propriété de l'Agenda. UN وهو لا يتطلع بالتأكيد إلى أن يحل محل اللجنة التنفيذية في وضع جدول الأعمال.
    Il avait présumé que ceci serait suffisant pour que la question soit réglée à la récente réunion du Comité, Et il ne comprenait pas pourquoi il n'en avait pas été ainsi. UN ويفترض أن هذا سيكون كافياً للبت في الموضوع في الاجتماع الأخير للجنة وهو لا يفهم لماذا لم يتم ذلك.
    Le PAM est fermement résolu à ne pas prendre à sa charge une responsabilité de base qui incombe selon lui au Gouvernement, Et il ne le fait que provisoirement et pour des raisons humanitaires. UN ويعترض البرنامج بشدة على تولي هذه المسؤولية اﻷساسية التي تقع على عاتق الحكومة وهو لا يفعل ذلك إلا مؤقتا ﻷسباب إنسانية.
    Et il ne s'agit pas d'un appel ordinaire puisque la Haute Cour doit siéger et reprendre de novo l'ensemble des éléments de preuve. UN وهو لا يعتبر مجرد استئناف عادي ﻷنه يتعين على المحكمة العالية أن تجتمع وتمحﱢص اﻷدلة كلها من جديد.
    Elle pensait qu'elle savait à cause de Ballard, Et il ne tombera sur rien de concret. Open Subtitles إنها تعتقد أنها تعرف بسبب بالارد وهو لم يجد شيئًا ماديًا حتى الآن
    Il était juste pris dans le moment, et c'était notre premier jour de répétition depuis un long moment, Et il ne pouvait pas te replacer, c'est tout. Open Subtitles لقد كان مندمجًا في اللحظة وكان هذا يومنا الأول للتدريب منذ زمن طويل وهو لم يستطع إيجاد وقت لك، هذا هو الأمر
    Il n'y a jamais eu Et il ne saurait y avoir entre eux de rapport d'antériorité. UN ولم يكن هناك قط، ولن يكون هناك أبدا، كيان أصغر سنا أو كيان أقدم.
    Il y a du sang partout Et il ne bouge pas. Open Subtitles هناك دمٌ في كل مكان و هو لا يقوم بأي حركة
    Et il ne voyait jamais ses gosses, alors il s'est senti coupable pour ça ou autre chose. Open Subtitles و هو لم يكن يرى أولاده، لذا شعر أنه مذنب أو شيء من هذا القبيل،
    Et il ne voulait pas que tu te souviennes de lui comme ça. Open Subtitles وما كان ليرغب في أن تتذكريه بتلك الحالة.
    Et il ne vous donne plus satisfaction à ce niveau. Open Subtitles وهو لن يعطيك ما تحتاجينه مجددا بتلك الطريقه
    Le peuple chamorro n'a pas été consulté Et il ne souscrit pas aux plans des États-Unis. UN ولم يُطلب إلى شعب تشامورو أن يدلي بدلوه كما أنه لم يوافق على خطط الولايات المتحدة.
    Malgré l'appui dont elle bénéficiait, la téléinterpréta-tion ne devait être utilisée que pour les réunions et conférences de l'ONU qui se tiendraient en dehors des villes sièges Et il ne fallait pas que la téléinterprétation de-vienne une méthode de travail habituelle. UN وفي حين أن الترجمة الشفوية من بعد لقيت الدعم، فإنها ينبغي أن تستخدم فقط في اجتماعات الأمم المتحدة ومؤتمراتها التي تعقد خارج مقار الأمم المتحدة وينبغي ألا تصبح من الترتيبات العادية للترجمة الشفوية.
    Les ressources de l’UNICEF étaient limitées Et il ne pouvait qu’avoir un rôle catalyseur et stratégique. UN وأفاد أن موارد اليونيسيف ضئيلة وأن مساهمتها لا يمكن إلا أن تكون حفازة واستراتيجية.
    Mais si tu vas là-bas dans cet état, tu vas tout lui foutre en l'air, Et il ne te le pardonnera jamais. Open Subtitles ولكن اذا ذهبت هناك الأن بهذا الحال انت ستفسد عليه هذا و هو لن يسامحك أبدا
    On pourrait s'entre-tuer, Et il ne remarquerait rien. Open Subtitles يمكننا أن الفأس قتل بعضهم البعض، وأنه لن حتى إشعار.
    Moi non plus, Et il ne le sera pas, parce qu'il est tout petit silencieux. Open Subtitles ولا أنا، ولن يحدث ذلك لأنه مجرد صغير ينام كثيراً
    Qui a aussi passé Des vacances prolongées dans le coma piégé dans un monde bizarre et fantastique, Et il ne veut rien avoir à faire avec moi. Open Subtitles وصادف كذلك أنه قضى إجازة غيبوبية طويلة معلّق في عالم غريب , خيالي وهو فقط , لا يريد علاقة معي.
    Il a ce qu'il veut, Et il ne veut pas ce qu'il n'a pas. Open Subtitles إنّه يحصل على ما يريد، ولا يريد ما لا يحصل عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more