"et ils peuvent" - Translation from French to Arabic

    • ويمكنهم
        
    • ويستطيعون
        
    • وهم قد
        
    • و يمكنهم
        
    • كما أن لهم
        
    Ils ne sont jamais tenus au secret et ils peuvent à tout moment demander la levée de l'ordonnance ou l'engagement d'une procédure d'amparo. UN ولا يتم أبدا عزلهم عن العالم الخارجي، ويمكنهم في أي وقت طلب إلغاء أمر أرايغو، أو طلب الحماية القانونية.
    Et lorsqu'ils vieillissent et deviennent plus lents, ils sont éjectés sans compensation, et ils peuvent alors engager quelqu'un de plus jeune. UN وعندما يتقدم بهم العمر وتقل قدرتهم على العمل، يلقون بهم جانباً دون تعويض، ويمكنهم آنئذ استخدام أشخاص أصغر سناً.
    Ils sont plus de vaisseaux, Ils sont plus d'armes, et ils peuvent retourner l'un des nôtres vers eux. Open Subtitles لديهم المزيد من السفن، لديهم المزيد من البنادق، ويمكنهم تحويل كل واحد منا إلى واحد منهم.
    Les réfugiés et les demandeurs d'asile ont droit à l'éducation à Chypre et ils peuvent suivre des cours de grec, dont certains sont conçus spécialement pour les femmes. UN فلكل من اللاجئين وطالبي اللجوء الحق في التعليم في قبرص ويستطيعون حضور دروس في اللغة اليونانية التي تستهدف بعضها النساء.
    Ils pensent avoir le dessus. On est ici, et ils peuvent être n'importe où. Open Subtitles يحسبون أنّهم المسيطرون، نحن هنا وهم قد يكونوا في أيّ مكان.
    et ils peuvent mettre ces puces informatiques en qui ils se sentent comme jamais. Open Subtitles و يمكنهم وضعَ تلك الرقاقات الحاسوبية على من يريدون
    Tous les pays voisins ont intérêt à ce que l'Afghanistan s'achemine vers la paix et ils peuvent y contribuer. UN وجميع جيران أفغانستان لهم مصلحة في التطور السلمي لأفغانستان كما أن لهم دوراً أساسياً في هذا التطور.
    et ils peuvent flirter tant que ça ne mène à rien ? Open Subtitles حسناً , أنا , أوو , أوو , اوو ويمكنهم المغازلة طالما أنه لا يقود إلى أيَّ شيء ؟
    Si vous continuez comme ça, je retirerai votre accréditation et ils peuvent vous étudier à Washington. Open Subtitles إن فعلت هذا مجددًا، سأسحب أوراق اعتمادك ويمكنهم فحصك في العاصمة
    Si vous continuez comme ça, je retirerai votre accréditation et ils peuvent vous étudier à Washington. Open Subtitles إن فعلت هذا مجددًا، سأسحب أوراق اعتمادك ويمكنهم فحصك في العاصمة
    Jepourraiséchangeraveclevrai, et ils peuvent le tester pour NZT tout ce qu'ils veulent. Open Subtitles ويمكنني استبداله بالمعطف الحقيقي. ويمكنهم اختباره بحثًا عن العقار كيفما يشاءون.
    Je vais les tuer, et ils peuvent me jeter dans ce trou à merde. Open Subtitles سأقتلهم ويمكنهم أن يلقوني في هذا المكان القذر
    Je vais écrire mon histoire, et ils peuvent la publier ou aller se faire foutre. Open Subtitles سأكتب روايتي ويمكنهم ان ينشروها في اي مكان هم يشأون
    La famille de serpent a été rapatriée en sécurité vers le zoo, et ils peuvent désormais vivre leurs vies en dehors de nos toilettes. Open Subtitles عائلة الثعابين أرسلت بأمان إلى حديقة الحيوانات، ويمكنهم عيش حياتهم هناك بالمراحيض هناك.
    Normalement, ils sont conscients de ce qu'ils sont en train de vivre, et ils peuvent arrêter quand ils veulent. Open Subtitles وعادة فهم يهتموت بما عانوه وجربوه ويمكنهم مغادرة البرنامج في أي وقت يريدونه
    En Argentine, les réfugiés ont droit gratuitement à l'éducation et aux services de santé; ils peuvent rester dans le pays s'ils le souhaitent lorsque les raisons pour lesquelles ils ont fui ont cessé d'exister et ils peuvent recevoir la nationalité argentine. UN ويحق للاجئين في اﻷرجنتين الحصول على التعليم والرعاية الصحية بالمجان، ويمكنهم البقاء في البلد بعد زوال السبب في فرارهم وأن يصبحوا مواطنين أرجنتينيين.
    Les individus, les familles et les communautés touchés ont une connaissance et une expérience uniques du contexte local, et ils peuvent être des partenaires de coopération précieux pour élaborer et appliquer des solutions créatives. UN فالأفراد والأسر والمجتمعات المتضررون يملكون المعرفة والخبرة المحليتين الحيويتين، ويمكنهم بالعمل معاً أن يكونوا شريكاً مفيداً في وضع وتنفيذ حلول مبتكرة.
    Ce droit ne peut pas être transféré entre les parents et ils peuvent prendre leur congé parental, soit pendant une période continue, soit pendant des périodes plus courtes ou en réduisant leur temps de travail. UN ولا يجوز تحويل هذا الحق بين الوالدين، ويمكنهم القيام بهذه الإجازة الوالدية إما في فترة متواصلة واحدة أو في فترات أقصر، أو عن طريق تخفيض نسبة عملهم.
    Ils peuvent se livrer à tout examen, test ou enquête qu'ils peuvent considérer nécessaire et ils peuvent interroger seuls ou en présence de témoins l'employeur ou les employés et demander la présentation de tous livres, registres et autres documents. UN ويمكنهم أن يقوموا بأية اختبارات أو تجارب أو تحقيقات قد يرون إنها ضرورية، كما يمكنهم استجواب صاحب العمل أو الموظفين وحدهم أو بحضور شهود أو طلب تقديم أية كتب أو سجلات أو وثائق.
    Ils peuvent aller en Jordanie pour mener des opérations armées et ils peuvent également conduire ces opérations depuis la Syrie... UN يستطيعون الذهاب إلى اﻷردن وتنفيذ عمليات مسلحة، ويستطيعون أيضا تنفيذ هذه العمليات من سوريا ...
    Les usagers ont un intérêt particulier à faire en sorte que les produits de recherche répondent à leurs besoins et ils peuvent prêter leur concours à la conception, à la mise à l'essai et à la démonstration de produits novateurs. UN وللمستخدمين اهتمام راسخ في التأكد من أن منتجات الأبحاث تفي باحتياجاتهم، ويستطيعون تطوير المبتكرات وتجريبها واستخدامها في البيان العملي.
    Ils pensent qu'ils ont le contrôle. Ils pensent qu'ils ont le contrôle. On est dedans et ils peuvent être n'importe où. Open Subtitles يحسبون أنّهم المسيطرون، نحن هنا وهم قد يكونوا في أيّ مكان.
    Les élèves handicapés bénéficiant du programme spécial d'enseignement ont aussi droit à la gratuité des manuels scolaires, et ils peuvent prétendre à des aides financières. UN ويزود التلاميذ المعوقون الذين يشملهم مخطط التعليم المخصص بالكتب الدراسية مجانا. كما أن لهم الحق في الحصول على دعم مالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more