"et inégalités" - Translation from French to Arabic

    • وعدم المساواة
        
    • وانعدام المساواة
        
    • والتفاوتات
        
    • وأوجه عدم المساواة
        
    • واللامساواة
        
    • وأوجه التفاوت
        
    • وأوجه اللامساواة
        
    • التفاوت والاختلال
        
    • والتفاوت بين الناس
        
    • وتفاوت الدخل
        
    • وأوجه عدم التكافؤ
        
    La faible représentativité des femmes renvoie sans équivoque aux discriminations et inégalités structurelles, culturelles et sociales. UN ويحيل ضعف تمثيل المرأة من دون لبس إلى حالات التمييز وعدم المساواة الهيكلية، والثقافية، والاجتماعية.
    Au plan international, l'Etat devrait s'employer à réduire les asymétries et inégalités inscrites dans les règles du jeu et conclure des alliances stratégiques entre pays en développement à cette fin. UN وفي السياق الدولي، يتعين على الدولة أن تحاول تقليل جوانب عدم التماثل وعدم المساواة في قواعد اللعبة وأن تبني تحالفات استراتيجية فيما بين البلدان النامية لهذا الغرض.
    Mais elles soulèvent encore de graves difficultés : généralisation des crises financières, insécurité, pauvreté, exclusion et inégalités au sein de chaque société et entre les nations. UN وهما في الوقت نفسه يستمران في فرض تحديات خطيرة من بينها انتشار الأزمات المالية وعدم الأمن والفقر والاستبعاد وانعدام المساواة داخل المجتمعات أو فيما بينها.
    Chômage et inégalités entre les sexes: conséquences de la crise économique pour les femmes et les ménages en Grèce; UN البطالة والتفاوتات بين الجنسين: عواقب الأزمة الاقتصادية على النساء والأسر المعيشية في اليونان.
    Ceci répond à la nécessité de protéger les femmes dans le mariage et la famille face aux complications, contradictions et inégalités dues à la diversité des lois sur le mariage qui existent. UN وحدث هذا من قبيل التسليم بضرورة حماية المرأة فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالزواج والأسرة. والتعقيدات والتناقضات وأوجه عدم المساواة الناجمة عن وجود قوانين مختلفة للزواج.
    Il convient en particulier de s'attacher non seulement à éliminer les dernières dispositions juridiques qui font obstacle à l'égalité, mais aussi à combattre les discriminations et inégalités qui subsistent dans les faits au sein des institutions et des sociétés. UN وينبغي ألا نكتفي بالتركيز بصفة خاصة على إزالة أي عوائق قانونية متبقية أمام المساواة، بل ينبغي التركيز أيضا على مواجهة الواقع المتمثل في استمرار التمييز واللامساواة داخل المؤسسات والمجتمعات.
    En résumé, la réduction des asymétries et inégalités inscrites dans les règles du jeu est une nécessité. UN وباختصار، هناك حاجة إلى تقليل عدم التماثل وعدم المساواة في قواعد اللعبة.
    Le plan de développement du Soudan du Sud reconnaît la corrélation étroite entre pauvreté, vulnérabilité sociale et inégalités entre les femmes et les hommes. UN وذكر أن خطة جنوب السودان الانمائية تُقر بوجود علاقة متينة بين الفقر والضعف الاجتماعي وعدم المساواة بين الجنسين.
    On ne peut faire abstraction du lien entre minorités, pauvreté et inégalités. UN ولا يمكن تجاهل الصلة بين الأقليات والفقر وعدم المساواة.
    8. Les ministres ont pris note des déséquilibres et inégalités qui subsistaient dans le domaine de l'information et des communications internationales. UN ٨ - ولاحظ الوزراء استمرار أوجه عدم التوازن وعدم المساواة في ميدان اﻹعلام والاتصال على الصعيد الدولي.
    i) Intégrer les questions de genre dans le système éducatif national afin d'éliminer les déséquilibres et inégalités existant en matière de scolarisation et de réussite scolaire des garçons et des filles; UN تعميم القضايا الجنسانية في العمليات التعليمية الوطنية من أجل القضاء على الاختلالات وعدم المساواة في الوصول إلى التعليم والنجاح بين الأولاد والبنات؛
    Autonomisation des femmes et inégalités entre les sexes UN تمكين المرأة وعدم المساواة بين الجنسين
    Mais elles soulèvent encore de graves difficultés : généralisation des crises financières, insécurité, pauvreté, exclusion et inégalités au sein de chaque société et entre les nations. UN وتستمر في الوقت نفسه في فرض تحديات خطيرة من بينها انتشار الأزمات المالية وعدم الأمن والفقر والاستبعاد وانعدام المساواة داخل المجتمعات أو فيما بينها.
    Mais elles soulèvent encore de graves difficultés : généralisation des crises financières, insécurité, pauvreté, exclusion et inégalités au sein de chaque société et entre les nations. UN وتستمر في الوقت نفسه في فرض تحديات خطيرة من بينها انتشار الأزمات المالية وعدم الأمن والفقر والاستبعاد وانعدام المساواة داخل المجتمعات أو فيما بينها.
    Toutefois, les analyses ne considèrent pas comme il faut les différences et inégalités entre les femmes et les hommes dans ces divers contextes. UN ومع ذلك، لا تدخل التحليلات في اعتبارها بالشكل الواجب الفروق والتفاوتات بين المرأة والرجل في هذا السياق.
    Il faut éliminer les graves asymétries, incohérences et inégalités du système commercial actuel. UN ويجب إنهاء التناقضات والتجاوزات والتفاوتات الخطيرة في النظام التجاري الحالي.
    Si ces disparités et inégalités ne sont pas prochainement résorbées, il y a tout lieu de craindre qu'un sentiment d'injustice ne se propage et plonge le monde dans le chaos et dans une instabilité plus grande encore. UN وما لم نواجه الفجوات وأوجه عدم المساواة هذه على الفور بفعالية، هناك خطر يهدد بانتشار الشعور العام بالظلم، الذي يؤدي بدوره إلى حدوث اضطراب في العالم وإيجاد قدر كبير من عدم الاستقرار.
    D. Mondialisation et inégalités UN دال - العولمة واللامساواة
    Il a souligné que les débats sur la sécurité n'avaient pas abordé la question de la compréhension des différences et inégalités fondamentales entre la sécurité des femmes et celle des hommes. UN وأشارت إلى أن فهم الفروق وأوجه التفاوت الجوهرية بين أمن المرأة وأمن الرجل يشكل عنصرا من العناصر الغائبة عن مناقشات الأمن الإنساني.
    En outre, ONU-Habitat a apporté sa contribution à cinq autres consultations thématiques relevant de son mandat, dans les domaines suivants : durabilité environnementale, gouvernance, énergie, eau, et inégalités. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم في خمس مشاورات مواضيعية أخرى ذات صلة بولايته، وهي المشاورات المتعلقة بالاستدامة البيئية والحوكمة والطاقة والمياه وأوجه اللامساواة.
    Néanmoins, selon l'Institut national de la statistique et des études économiques (INSEE), le territoire souffre de certains déséquilibres et inégalités. UN غير أن المعهد الوطني للإحصاءات والدراسات الاقتصادية بفرنسا يفيد بأن الإقليم يعاني من بعض أوجه التفاوت والاختلال.
    Ebola et inégalités News-Commentary الإيبولا والتفاوت بين الناس
    Commerce et inégalités et pauvreté UN التجارة وتفاوت الدخل والفقر
    Il faut également faire face aux problèmes que posent les disparités et inégalités économiques dans les pays à revenu intermédiaire. UN وينبغي أيضا التصدي للتحدي الناشئ عن التفاوتات الاقتصادية وأوجه عدم التكافؤ بين البلدان المتوسطة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more