Nombre de ces attaques et incidents ont été attribués à des membres ou à des partisans de la partie de l'Etat du Cambodge. | UN | وينسب عدد كبير من هذه الهجمات والحوادث إلى اعضاء حزب دولة كمبوديا ومؤيديه. |
III. Violations graves commises contre des enfants : tendances et incidents | UN | ثالثا - الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال: الاتجاهات والحوادث |
Les mentions faites à d'autres rapports, affaires et incidents concernent des renseignements recueillis et avérés dont l'exactitude a été vérifiée. | UN | 4 - وتستند التقارير والحالات والحوادث المذكورة في هذا التقرير إلى المعلومات التي تسنى جمعها وفحصها والتأكد من دقتها. |
Du fait que le mouvement transfrontière des déchets dangereux à travers la Yougoslavie est moins contrôlé, des dommages et incidents de toutes sortes risquent davantage de se produire. | UN | ويؤدي تقلص مراقبة نقل النفايات الخطرة عبر الحدود عن طريق يوغوسلافيا إلى زيادة احتمالات وقوع أضرار وحوادث. |
La ville de Tripoli a connu à maintes reprises de graves tensions et incidents. | UN | وظلت مدينة طرابلس مناط تركيز توترات وحوادث خطيرة متكررة. |
III. EXAMEN DES CAS et incidents SIGNALÉS À LA RAPPORTEUSE SPÉCIALE 61 - 90 16 | UN | ثالثا - استعراض الحالات والحوادث التي أبلغت بها المقررة الخاصة 61-90 19 |
Obstructions bureaucratiques et incidents de sécurité ont repris de plus belle. | UN | وزادت كذلك العراقيل البيروقراطية والحوادث اﻷمنية. |
Cet analyste aurait pour tâche de suivre les menaces et incidents se rapportant à la sécurité de l'ONU. | UN | وستكرَّس مهام هذه الوظيفة لمتابعة التهديدات والحوادث الأمنية التي تؤثر على الأمم المتحدة. |
L'État du pavillon doit en l'espèce se conformer au Code qui propose une approche commune permettant de déterminer correctement les causes des accidents et incidents de mer. VI. Criminalité en mer | UN | وجرى أيضا توجيه دول العَلَم إلى استخدام المدونة كأساس لتوفير نهج موحد للتحقيقات، بغية تحديد أسباب الخسائر والحوادث بصورة صحيحة. |
Voici certaines mesures qui peuvent être prises : d'abord, mener des enquêtes approfondies sur tous ces meurtres et incidents, en poursuivant les responsables autant que la loi le permet. | UN | وفيما يلي بعض التدابير التي يمكن أن تتخذها: أولا، يمكنها إجراء تحقيقات فعالة في كل عمليات القتل والحوادث اﻷخرى، ومحاكمة مرتكبيها إلى أقصى حد يسمح به القانون. |
III. EXAMEN DES CAS et incidents SIGNALÉS À LA RAPPORTEUSE SPÉCIALE 49 — 93 14 | UN | (تابع) ثالثاً- استعراض الحالات والحوادث التي أُبلغت بها المقرر الخاصة 50-94 14 |
III. EXAMEN DES CAS et incidents SIGNALÉS À LA RAPPORTEUSE SPÉCIALE | UN | ثالثاً - استعراض الحالات والحوادث التي أُبلغت بها المقررة الخاصة |
III. EXAMEN DES CAS et incidents SIGNALES | UN | ثالثا - استعراض الحالات والحوادث التي أبلغت بهـا |
14. Les renseignements réunis auprès de diverses sources ont servi à établir un exposé sommaire des cas et incidents. | UN | ٤١- وتم إعداد ملخص للحالات والحوادث استنادا إلى المعلومات المجمعة من شتى المصادر. |
III. EXAMEN DES CAS et incidents SIGNALES AU RAPPORTEUR SPECIAL | UN | ثالثاً - استعراض الحالات والحوادث التي أبلغت بها المقررة الخاصة |
Il est regrettable que la partie albanaise n'ait pas entendu les appels et avertissements lancés par la partie yougoslave et ait ainsi permis que franchissements illégaux et incidents de frontière aux conséquences tragiques continuent de se produire. | UN | ومما يؤسف له، أن الجانب اﻷلباني لم يستجب للنداءات والتحذيرات من الجانب اليوغوسلافي فاستمرت حالات العبور غير المشروع وحوادث الحدود بما أسفر عنها من عواقب مأساوية. |
42. Les cas et incidents précis signalés au Rapporteur spécial par différentes sources sont résumés ci—après. | UN | ٢٤- تلقت المقررة الخاصة بلاغات عن حالات وحوادث معينة من مصادر مختلفة، ويرد أدناه تلخيص لها. |
13. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est resté préoccupé par les crimes et incidents racistes commis dans le pays. | UN | 13- وأبدت لجنة القضاء على التمييز العنصري قلقها من حدوث جرائم وحوادث ذات دوافع عنصرية في البلد. |
Il est à craindre également que du fait de l'absence de surveillance continue et physique par la Mission et de son effet dissuasif, le nombre de cas et incidents signalés de recrutement d'enfants et autres violations graves à leur encontre n'augmente. | UN | وهناك أيضا مخاوف من احتمال تزايد عدد حالات وحوادث تجنيد الأطفال المبلّغ عنها وعن غيرها من الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، بسبب عدم وجود رصد مادي ومستمر من جانب البعثة، لما لذلك من تأثير رادع. |
Exception faite de quelques débordements et incidents sporadiques de jets de pierre à Khan Younis, à Shati et à Shaboura, le secteur de Gaza a été plutôt calme. | UN | وباستثناء بعض الاضطرابات وحوادث متفرقة من رشق الحجارة )في خان يونس والشاطئ والشابورة(، كانت منطقة غزة هادئة نسبيا. |
4. Retards et incidents dans le traitement de l'accès des délégués aux réunions et dans l'enregistrement des délégués (opérationnel). | UN | 4 - التأخر والتعطل في إجراءات تسهيل حضور المندوبين إلى الاجتماعات وفي تسجيل المندوبين (المجال التنفيذي) |