"et indirect" - Translation from French to Arabic

    • وغير المباشر
        
    • وغير المباشرة
        
    Leurs résultats économiques reflètent l'impact direct et indirect de leur position géographique sur leur développement économique et social. UN ويعكس أداؤها الاقتصادي الأثر المباشر وغير المباشر لوضعها الجغرافي على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    La Cour a rejeté les objections présentées par les États-Unis et décidé qu'elle était compétente pour connaître de la demande fondée sur des préjudices direct et indirect. UN ورفضت المحكمة الاعتراضات التي قدمتها الولايات المتحدة وقررت أنها تتمتع بالاختصاص القضائي للنظر في الدعوى استنادا إلى كل من الضرر المباشر وغير المباشر.
    En particulier, il fallait continuer à apporter des subventions et d'autres formes d'appui direct et indirect. UN ويلزم بوجه خاص مواصلة تقديم اﻹعانات المالية وغيرها من أشكال الدعم المباشر وغير المباشر.
    Un rapport fidjien a évalué le coût direct et indirect des violences faites aux femmes à 7 % du produit intérieur brut. UN وخلص تقرير في فيجي إلى أن التكلفة المباشرة وغير المباشرة للعنف ضد المرأة تبلغ 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    1. Armes, armes d'artillerie à tir direct et indirect et canons de calibre supérieur à 12,7 mm, leurs munitions et composants. UN مرفق ١ - الأسلحة ومدفعية النيران المباشرة وغير المباشرة والبنادق التي يزيد عيارها عن 12.7 ملم وذخيرتها ومكوناتها.
    1. Armes, armes d'artillerie à tir direct et indirect et canons de calibre supérieur à 12,7 mm, leurs munitions et composants. UN مرفق ١ - الأسلحة ومدفعية النيران المباشرة وغير المباشرة والبنادق التي يزيد عيارها عن 12.7 ملم وذخيرتها ومكوناتها.
    En particulier, il faut continuer à apporter des subventions et d'autres formes d'appui direct et indirect. UN ويلزم بوجه خاص مواصلة تقديم اﻹعانات المالية وغيرها من أشكال الدعم المباشر وغير المباشر.
    En particulier, il fallait continuer à apporter des subventions et d'autres formes d'appui direct et indirect. UN ويلزم بوجه خاص مواصلة تقديم اﻹعانات المالية وغيرها من أشكال الدعم المباشر وغير المباشر.
    Financement public direct et indirect de la R-D des entreprises et avantages fiscaux pour la R-D, 2008 UN التمويل الحكومي المباشر وغير المباشر للبحث والتطوير في قطاع الأعمال والحوافز الضريبية للبحث والتطوير، 2008
    B. Soutien direct et indirect à la santé en matière de reproduction UN باء - الدعم المباشر وغير المباشر للصحة الإنجابية
    Malgré la levée récente des sanctions, leur impact direct et indirect continuera de se faire sentir pendant des années et le secteur des transports aériens en particulier ne pourra de si tôt procéder aux améliorations techniques qui se sont produites pendant la durée des sanctions et procéder au développement nécessaire. UN وعلى الرغم من تعليق هذه العقوبات مؤخرا، إلا أن تأثيرها المباشر وغير المباشر سيمتد لسنوات طويلة حتى يتمكن قطاع النقل الجوي بالذات من استيعاب حركة التطور التقني وبما يمكنه من مواكبتها مستقبلا.
    Le volume de l'appui direct et indirect que le PNUD fournit au système des coordonnateurs résidents est estimé à une centaine de millions de dollars par an. UN ويقدر أن الدعم المباشر وغير المباشر المقدم من البرنامج اﻹنمائي إلى نظام المنسقين المقيمين هو في حدود ١٠٠ مليون دولار في السنة.
    Il est indéniable que sans le soutien financier et technologique direct et indirect de certaines puissances nucléaires occidentales, Israël n'aurait pu acquérir la capacité de mettre au point des armes nucléaires. UN ومما لاشك فيه أن اسرائيل، دون الدعم المالي والتكنولوجي المباشر وغير المباشر الذي تقدمه اليها بعض الدول الغربية الحائزة لﻷسلحة النووية، ما كان بوسعها حيازة القدرة على استحداث أسلحة نووية.
    L'emploi direct et indirect a atteint des niveaux sans précédent dans de nombreuses régions du pays, intégrant des milliers de petites et moyennes entreprises dans une économie qui encourage les initiatives et la créativité. UN وذكر أن العمل المباشر وغير المباشر قد ازداد إلى مستويات غير مسبوقة في كثير من مناطق البلد، مما أدّى إلى تكامل آلاف المشاريع الصغيرة والمتوسطة في اقتصاد يشجّع المبادرة والإبداع.
    Appui aux centres d'excellence. De nombreux partenaires du développement contribuent notablement à la création de capacités dans les pays du Sud par un appui direct et indirect aux centres d'excellence dans les pays en développement. UN 29 - دعم مراكز الخبرة الرفيعة - يقدم العديد من شركاء التنمية إسهاما كبيرا في تنمية القدرات في الجنوب من خلال الدعم المباشر وغير المباشر لمراكز الخبرة الرفيعة في البلدان النامية.
    Pour garantir que ces conditions sont réunies, ceux qui abusent des sanctions doivent être tenus responsables de leur impact économique et social direct et indirect. UN ولكفالة مراعاة تلك الشروط، يجب أن يُعتبر الراغبون في إساءة استخدام الجزاءات مسؤولين عن آثارها الاجتماعية والاقتصادية المباشرة وغير المباشرة.
    Il faut s'efforcer de réduire le fardeau direct et indirect que représentent de tels régimes de sanctions pour les pays tiers, particulièrement en Afrique. UN ويجب بذل الجهود للتخفيف من اﻷعباء المباشرة وغير المباشرة التي تتحملها بلدان ثالثة جراء أنظمة الجزاءات هذه، وبخاصة في أفريقيا.
    Si l'on ajoute à ces pertes les conséquences des sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne et à l'Iraq, le coût total, direct et indirect, supporté par la Bulgarie est comparable à la dette extérieure du pays. UN وإذا ما أضيفت هذه الخسائر إلى التكاليف الناجمة عن فرض الجزاءات على الجماهيرية العربية الليبية والعراق فإن مجموع التكاليف المباشرة وغير المباشرة التي تلحق ببلده تعادل ما عليه من دين خارجي.
    14. Le tourisme a été à l’origine de 40 % environ de l’emploi direct et indirect dans le secteur privé à Guam. UN ١٤ - وقد وفرت السياحة زهاء ٤٠ في المائة من فرص العمل المباشرة وغير المباشرة في القطاع الخاص بغوام.
    Lancer et mettre en œuvre la définition d'un modèle permettant d'évaluer l'impact direct et indirect des politiques visant à favoriser l'intégration des personnes appartenant à des groupes faisant l'objet de discrimination, dans l'objectif de promouvoir la question de l'intégration de l'égalité des chances pour tous dans les processus de planification et de mise en œuvre des politiques concernées au niveau territorial. UN استهلال وتنفيذ عملية لتحديد نموذج لتقييم التأثيرات المباشرة وغير المباشرة للسياسات الموجهة إلى تعزيز إدماج الأشخاص المنتمين إلى الجماعات التي تتعرض للتمييز، بهدف تعزيز تعميم مراعاة تكافؤ الفرص للجميع في عمليات تخطيط وتنفيذ السياسات ذات الصلة على المستوى الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more