"et infantile dans" - Translation from French to Arabic

    • والطفل في
        
    • والرضع في
        
    • ووفيات الرضع في
        
    • والأطفال الرضع في
        
    • ووفيات الأطفال في
        
    • والطفل على
        
    Les résultats de cette enquête seront utilisés pour améliorer les services de santé maternelle et infantile dans la région. UN وستستخدم النتائج لاجراء مزيد من التحسين في صحة اﻷم والطفل في المنطقة.
    La Clinton Foundation a accepté le principe d'assister toutes les activités de santé maternelle et infantile dans le Sud-ouest et le Nord-ouest du Cameroun. UN ووافقت مؤسسة كلينتون من حيث المبدأ على دعم جميع أنشطة صحة الأم والطفل في الجنوب الغربي والشمال الغربي للكاميرون.
    — Le système de soins de santé primaires et les services de soins de santé maternelle et infantile dans les zones rurales, qui sont gratuits; UN ● نظام الرعاية الصحية اﻷولية وخدمات صحة اﻷم والطفل في المناطق الريفية وهما مجانيان
    Son objectif est de réduire la mortalité maternelle et infantile dans les meilleurs délais. UN وتتمثل أهداف الحكومة في الحد من كل من معدلات الوفيات لدى الأمهات والرضع في نيجيريا في أقصر
    Pour tenter de remédier au taux élevé de mortalité maternelle et infantile dans le pays, le Gouvernement a mis en place les politiques ci-après : politique nationale du planning familial, politique de nutrition, politique de santé maternelle, politique d'immunisation et politique de soins à la prime enfance et de son développement. UN وضعت الحكومة إطارات السياسات التالية لمعالجة المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية ووفيات الرضع في البلد: السياسة الوطنية لتنظيم الأسرة، وسياسة التغذية، وسياسة صحة الأمهات، وسياسة التحصين، وسياسة رعاية الطفولة المبكرة والتنمية.
    Ces services de santé maternelle et infantile n'ont pas peu contribué à faire reculer la mortalité maternelle et infantile dans les pays. UN وقد أسهمت خدمات صحة الأم والطفل هذه إلى حد كبير في تخفيض معدلات وفيات النفساوات والأطفال الرضع في البلد.
    A contrario, la persistance de taux élevés de mortalité maternelle et infantile dans plusieurs pays et l'épidémie d'Ebola en Guinée, au Libéria et en Sierra Leone illustre bien les effets ravageurs que la pénurie de personnel médical et autres professionnels peut avoir sur l'économie des pays concernés. UN ويبيّن استمرار ارتفاع الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال في العديد من البلدان وتفشي فيروس إيبولا في غينيا وليبريا وسيراليون الأثر المدمر على الاقتصادات الوطنية لنقص الأخصائيين الصحيين المدربين وغيرهم من الخبراء.
    DE SANTE MATERNELLE et infantile dans LES DIFFERENTES REGIONS UN التغطية الاجمالية للبرنامج الخاص باﻷم والطفل على الصعيدين
    :: Traitement subventionné pour les mères et les enfants afin d'améliorer la santé maternelle et infantile dans les États d'Abia et d'Imo, au Nigéria; UN :: قدمت العلاج المدعم للأمهات والأطفال من أجل تحسين صحة الأم والطفل في ولايتي أبيا وإيمو، نيجيريا
    Elle œuvre à un objectif commun : améliorer la santé maternelle et infantile dans le monde. UN وتعمل من أجل تحقيق هدف مشترك هو: تحسين صحة الأم والطفل في جميع أنحاء العالم.
    Les autres projets opérationnels menés dans les pays arabes, qui sont axés sur la mise en valeur des ressources humaines, visent principalement à atteindre l'objectif d'une éducation primaire pour tous et à améliorer l'accès aux soins de santé maternelle et infantile dans les zones rurales. UN وتركز المشاريع التنفيذية اﻷخرى في البلدان العربية على تنمية الموارد البشرية، ولا سيما على إتاحة التعليم الابتدائي للجميع وتحسين فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية لﻷم والطفل في المناطق الريفية.
    L’UNICEF, l’OMS et des ONG viennent en aide à un total de 134 centres de santé maternelle et infantile dans toute la Somalie, fournissant aux mères et aux enfants des services de santé et de nutrition de base, notamment un apport en vitamines, en fer et en acide folique. UN وتدعم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية ما مجموعه 130 مركزا من مراكز رعاية صحة الأم والطفل في كامل أنحاء الصومال، حيث يزودان الأمهات والأطفال بخدمات صحية وتغذوية أساسية تشمل تزويدهم بجرعة تكميلية من الفيتامينات ومن حمض الفوليك.
    Elle consiste aussi prioritairement à assurer la santé des femmes rurales et de leur famille; les services de soins médicaux, dentaires et de santé maternelle et infantile dans ces zones sont particulièrement développés. UN ومن أولويات هذه السياسة أيضاً تأمين صحة الريفيات وأسرهن؛ وتعتبر خدمات الرعاية الطبية وعلاج اﻷسنان ورعاية صحة اﻷم والطفل في هذه المناطق متطورة للغاية.
    En outre, un appui et des efforts de sensibilisation importants ont été fournis à l'échelon régional afin de garantir la prise en compte des questions de santé procréative, maternelle, néonatale et infantile dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطُّلع بجهود دعمية ودعوية ملموسة على الصعيد الإقليمي لكفالة الصحة الإنجابية وصحة الأم والوليد والطفل في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le Gouvernement continue d'ouvrir des cliniques de santé maternelle et infantile dans les villages illégaux et de nouvelles cliniques sont en construction pour répondre aux besoins de la population.. UN وتواصل الحكومة افتتاح عيادات طبية معنية بصحة الأم والطفل في قرى منشأة بشكل غير قانوني، ويجري حالياً بناء عيادات جديدة لخدمة السكان.
    Le Gouvernement continue d'ouvrir des centres de santé maternelle et infantile dans les villages illégaux et de nouveaux dispensaires sont en construction pour répondre aux besoins de la population. UN وتواصل الحكومة افتتاح العيادات الطبية التي تُعنى بصحة الأم والطفل في القرى غير المرخصة، ويجري حالياً بناء عيادات جديدة لخدمة السكان.
    Ceci a beaucoup fait pour l'amélioration des services de santé maternelle et infantile dans les zones rurale et contribué à réduire les taux de morbidité et de mortalité maternelle et infantile. UN وأدى هذا إلى تحسين خدمات صحة الأم والطفل في المناطق الريفية إلى حد كبير وأسهم في تخفيض معدلات اعتلال ووفيات الأمهات والأطفال.
    Le Comité constate avec inquiétude la persistance de taux élevés de mortalité maternelle et infantile dans l'État partie. UN 375 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والرضع في الدولة الطرف.
    J'engage les partenaires internationaux de la Sierra Leone à aider le Gouvernement à lutter contre la mortalité maternelle et infantile dans le pays et à permettre à celui-ci d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier les objectifs 4 et 5. UN وأدعو شركاء سيراليون الدوليين إلى العمل مع الحكومة على التصدي للتحدي الذي تطرحه وفيات الأمهات والرضع في البلد، وبالتالي تمكين سيراليون من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدفين 4 و 5.
    16. Le droit aux soins de santé, en particulier aux soins de santé maternelle et infantile dans les régions autochtones et les zones rurales, était l'une des principales préoccupations du Gouvernement. UN 16- ويشكل الحق في الرعاية الصحية، ولا سيما الرعاية الصحية للأمهات والرضع في مناطق السكان الأصليين والمناطق الريفية، أحد الشواغل الرئيسية للحكومة الوطنية.
    Des repères ont été fixés en ce qui concerne la réduction du taux de mortalité maternelle et infantile dans le contexte des Objectifs 4 et 5 de la liste des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 34 - وقد تم تحديد معايير مرجعية فيما يتعلق بخفض الوفيات النفاسية ووفيات الرضع في سياق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En mettant l'accent sur la santé maternelle et infantile, l'Institut a accompli des progrès sensibles en vue de réduire le taux de mortalité maternelle et infantile dans la communauté rurale de Medina-Baye, au Sénégal. UN وقد ركز المعهد جهوده على صحة الأم والطفل، فقطع بذلك شوطا كبيرا في سبيل تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرضع في المجتمعات الريفية في منطقة مدينة - باييه، في السنغال.
    57. Les auteurs du rapport conjoint des Nations Unies ont indiqué que les faibles capacités du système de santé, le caractère limité de l'éducation sanitaire de base et des conditions climatiques et environnementales particulières étaient pour une part dans les taux élevés de mortalité maternelle et infantile dans le pays. UN 57- ولاحظ التقرير المشترك للأمم المتحدة أن تدني الطاقة الاستيعابية للنظام الصحي، وقلة التثقيف في مجال الصحة الأساسية، والظروف المناخية والبيئية الخاصة، تسهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات المرتبطة بالولادة ووفيات الأطفال في البلد.
    L'incidence que les interventions dans ce domaine auront sur la santé maternelle et infantile dans son ensemble dépendra de la prestation de soins de santé tertiaires et d'urgence, dont le coût devrait être couvert par les budgets du secteur de la santé dans son ensemble; UN وسيتوقف أثر هذه اﻷنشطة الكامل على صحة اﻷم والطفل على توفير رعاية من المرتبة الثالثة ورعاية في حالات اﻹسعاف تُدفع تكاليفها من الميزانيات اﻹجمالية للقطاع الصحي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more