Le Département de la santé publique et des services sociaux a établi une pharmacie, une infirmerie, un centre de santé maternelle et infantile et de planification familiale, et un centre de consultation pédiatrique. | UN | وتدير ادارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية صيدلية، وقسما للتمريض، ومركزا لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، وعيادة لﻷطفال. |
Cette délégation a déclaré que les objectifs fixés dans le domaine des soins de santé maternelle et infantile et de la planification familiale ne semblaient pas tout à fait réalistes. | UN | ولاحظ الوفد أن اﻷهداف المحددة في مجال صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة لا تبدو واقعية تماما. |
Le Département de la santé publique et des services sociaux a établi une pharmacie, une infirmerie, un centre de santé maternelle et infantile et de planification familiale. | UN | وتدير ادارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية صيدلية، وقسما للتمريض، ومركزا لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، وعيادة لﻷطفال. |
Le Service de santé maternelle assure des soins prénatals et postnatals ainsi que des conseils sur la planification familiale au moyen de 50 centres de santé maternelle et infantile et six maisons de maternité dispersées sur l'ensemble du territoire. | UN | وتؤدي خدمات صحة اﻷم التي تشمل الرعاية قبل الولادة وأثناء الولادة وبعد الولادة وإسداء المشورة بشأن تنظيم اﻷسرة عن طريق ٥٠ مركزا لصحة اﻷم والطفل و ٦ دور لﻷمومة موزعة في جميع أنحاء اﻹقليم. |
:: Les États-Unis appuient pleinement le principe du libre choix pour ce qui est de la santé maternelle et infantile et de la planification familiale. | UN | وتدعم الولايات المتحدة دعما كاملا مبدأ الاختيار الطوعي في ما يتعلق بالأمومة وصحة الطفل وتنظيم الأسرة. |
Par ailleurs, l'OMS, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), avait mis au point un programme de santé maternelle et infantile et de planification de la famille pour les Tokélaou. | UN | وكانت منظمة الصحة العالمية قد تعاونت أيضا مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في استحداث برنامج لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة. |
Cependant, les activités en matière de santé maternelle et infantile et de planification de la famille (SMI/PF) se poursuivent sur le terrain. | UN | بيد أن اﻷنشطة المتعلقة بصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة مازال يجري الاضطلاع بها على الصعيد العملي. |
Un tiers environ des ressources du FNUAP pour l'Afrique avaient été consacrées à des programmes de santé maternelle et infantile et de planification familiale (SMI/PF). | UN | ويخصص حوالي ثلث موارد صندوق السكان لافريقيا لبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة. |
Environ 89 % des centres de santé offrent des soins de santé maternelle et infantile et des services de planification familiale, mais rares étaient ceux qui assuraient des soins obstétriques d'urgence. | UN | فخدمات رعاية صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة توفَّر في نحو 89 في المائة من مرافق الصحة، ولكن قلة من المرافق توفِّر خدمات رعاية حالات الولادة الطارئة. |
En vertu de ce décret, le Département de la protection de la santé maternelle et infantile et de la planification familiale est devenu le Département de la santé en matière de procréation. | UN | وبموجب هذا المرسوم تحول إسم إدارة حماية صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة إلى إدارة الصحة الإنجابية. |
Progrès accomplis dans le domaine de la santé maternelle et infantile et de la planification familiale | UN | التقدم المحرز في مجال صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة |
Les États-Unis appuient pleinement le principe du choix volontaire concernant la santé maternelle et infantile et la planification familiale. | UN | وأضافت أن الولايات المتحدة تؤيد بالكامل مبدأ حرية الاختيار فيما يتعلق بصحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة. |
Le gros des fonds alloués à la santé maternelle et infantile et à la planification de la famille (SMI/PF), s'élevait à 52 % du montant total des fonds en 1992 et 1993. | UN | وقد شكﱠل القدر اﻷكبر من اﻷموال التي تم تخصيصها لبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة ٥٢ في المائة من مجموع التمويل المتاح في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
Dans certains pays, les indicateurs relatifs aux soins de santé maternelle et infantile et aux services de planification de la famille mis au point à cette occasion sont les seuls dont on dispose actuellement dans le pays, au Liban notamment. | UN | وفي بعض البلدان، مثل لبنان، تمثل مؤشرات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة البيانات الوحيدة المتاحة حاليا في البلد. |
Les progrès réalisés en matière de santé maternelle et infantile et planification familiale: | UN | التقدُّم المحرز في مجال صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة: |
Ils ont également adopté des recommandations concrètes dans le domaine de la santé maternelle et infantile et de la planification de la famille, et ont notamment invité les gouvernements à offrir des services de planification de la famille. | UN | وجرى تأييد توصيات محددة بشأن صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة. وخصوصا التوصيات التي تدعو الحكومات الى جعل خدمات تنظيم اﻷسرة متوافرة. |
Ce programme comprend des activités notamment dans les domaines suivants : soins de santé maternelle et infantile et planification de la famille; information, éducation et communication; collecte et analyse de données; formulation de politiques démographiques; et femmes, population et développement. | UN | ويغطي هذا البرنامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة؛ والاعلام، والتثقيف والاتصال، وجمع البيانات وتحليلها؛ ووضع السياسات العامة المتعلقة بالسكان؛ والمرأة والسكان والتنمية؛ في جملة برامج خاصة أخرى. |
L'UNICEF a continué de fournir en traitements antipaludéens très efficaces une centaine de centres de santé maternelle et infantile et 15 hôpitaux. | UN | وواصلت اليونيسيف تزويد أكثر من 100 مرفق من مرافق صحة الأم والطفل و 15 مستشفى في كافة أرجاء الصومال ببرامج علاج شديدة الفعالية لمكافحة الملاريا. |
Le FNUAP a beaucoup contribué à promouvoir un très large accès, partout dans le monde, aux soins de santé maternelle et infantile et aux services de planification familiale, ainsi qu'à relever sensiblement les niveaux d'information, d'éducation et de communication. | UN | فالصندوق أسهم إسهاما كبيرا في التوسع الملموس الذي حصل في الوصول إلى خدمات اﻷمومة وصحة الطفل وتنظيم اﻷسرة على نطاق عالمي، فضلا عن الزيادات الكبيرة التي تحققت في مجالات اﻹعلام والتعليم والاتصالات. |
Nusa Tenggara Ouest ambitionne de réaliser un taux zéro de mortalité maternelle et infantile et en a fait son slogan. | UN | وتهدف نوسا تنغارا الغربية إلى القضاء التام على معدل وفيات الأمهات والرضع واعتمدت هذا الهدف في شعارها. |
Les programmes de nutrition maternelle et infantile et les activités Vivres contre travail et Vivres pour la création d'avoirs constituent d'autres filets de sécurité importants. | UN | وتشتمل شبكات الأمان الأخرى الهامة على تغذية الأم والطفل وبرامج الغذاء مقابل العمل والغذاء مقابل الأصول. |
Les programmes de santé maternelle et infantile et les services de planification familiale sont pleinement intégrés dans les activités des services de santé. | UN | وتكاملت برامج صحة اﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة بشكل تام مع أنشطة المراكز الصحية. |
La politique de santé pour la période 2006 à 2012 comprend plusieurs priorités, dont la lutte contre la mortalité maternelle et infantile et la lutte contre le paludisme, le programme élargi de vaccination parmi d'autres. | UN | وتحدد السياسات الصحية للفترة 2006 إلى 2012 عدة أولويات، من بينها مكافحة الوفيات النفاسية ووفيات المواليد والملاريا، وبرنامج التحصين الموسّع وغير ذلك. |
Dans leur déclaration sur le développement en Afrique, les dirigeants du G-8 ont relevé que les objectifs 4 et 5 sont gravement compromis dans certains pays et ont demandé instamment d'axer davantage les efforts sur la santé maternelle, néonatale et infantile et sur l'accès aux soins de santé procréative. | UN | وأشار زعماء مجموعة الثمانية في بيانهم بشأن التنمية في أفريقيا إلى أن الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية خرجا عن مسارهما بدرجة خطيرة في بعض البلدان وحثوا على التركيز بدرجة أكبر على صحة الأمهات والرضع والأطفال وعلى حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية. |
Activités en faveur de la santé maternelle et infantile et de la nutrition (Cisjordanie) | UN | أنشطة توفير الصحة والغذاء للأم والطفل المقرر تنفيذها في الضفة الغربية |
b) Les services de santé maternelle et infantile et de planification de la famille conformément aux directives promulguées par le Ministre; | UN | ب - خدمات الأمومة والطفولة وتنظيم الأسرة وذلك وفقا لتعليمات يصدرها الوزير لهذه الغاية. |