"et initiatives de développement" - Translation from French to Arabic

    • ومبادرات التنمية
        
    • والمبادرات الإنمائية
        
    • الإنمائية والمبادرات
        
    • والمبادرات الانمائية على
        
    • ومبادرات إنمائية
        
    Les participants discuteront de la façon d'appuyer les efforts nationaux ainsi que d'intégrer la campagne dans les mécanismes et initiatives de développement en général. UN وسيبحث المشاركون في كيفية دعم الجهود الوطنية الحالية وإدماج أنشطة الحملة في عملية ومبادرات التنمية.
    Les participants discuteront de la façon d'appuyer les efforts nationaux ainsi que d'intégrer la campagne dans les mécanismes et initiatives de développement en général. UN وسيبحث المشاركون كيفية دعم الجهود الوطنية الحالية وإدماج أنشطة الحملة في عملية ومبادرات التنمية.
    Ceci signifie avant tout que les programmes et initiatives de développement aux échelons national, sectoriel, régional et local doivent tenir compte de la problématique hommes-femmes. UN وهذا يعني، أولا وقبل كل شيء، أن برامج ومبادرات التنمية الوطنية، والقطاعية، والإقليمية والمحلية مراعية لنوع الجنس.
    Un tel système, s'il était renforcé, permettrait d'offrir rapidement aux jeunes des emplois et des activités rémunératrices et contribuerait à intégrer l'emploi des jeunes dans toutes les politiques nationales et initiatives de développement. UN وفي حال تعزيز تلك الخطة، فإنها ستوفر للشباب فرصا سريعة للعمل وأنشطة مدرة للدخل، وستساعد في تعميم مسألة توفير فرص لهم في كل السياسات الوطنية والمبادرات الإنمائية.
    f) Nécessité d'envisager dans une optique intégrée incapacité, droits de l'homme et dignité humaine, progrès technique et initiatives de développement. UN (و) المطلوب نهج شامل لربط الإعاقة بحقوق الإنسان والكرامة الإنسانية وأوجه التقدم التكنولوجي والمبادرات الإنمائية.
    Le processus du BCP/PNUAD devrait s'aligner sur les priorités nationales et régionales, et les cadres et initiatives de développement pour assurer la participation et le contrôle effectifs des gouvernements bénéficiaires. UN وينبغي أن تتسم بالانسجام عملية التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع الأولويات الوطنية والإقليمية ومع إطارات العمل الإنمائية والمبادرات لضمان المشاركة الفعالة والسيطرة من جانب الحكومات المتلقية.
    a) Promouvoir et soutenir un réseau de centres dynamiques dans les pays industriels et en développement pour faciliter l'échange d'informations et d'expériences, ainsi que la coopération à des stratégies et initiatives de développement local; UN (أ) اقامة ودعم شبكة من المواقع الدينامية في البلدان الصناعية والبلدان النامية لتيسير تبادل المعلومات والخبرات، والتعاون على وضع الاستراتيجيات والمبادرات الانمائية على الصعيد المحلي؛
    Un autre aspect important de la disponibilité des données pour le suivi des OMD est qu'il faut que le dernier ensemble de données soit assez récent pour qu'on puisse évaluer les progrès depuis l'adoption de la Déclaration du Millénaire et la mise en place des nouvelles politiques et initiatives de développement. UN 36 - وثمة جانب هام آخر في توافر البيانات لغرض رصد الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهو ضرورة أن تكون آخر مجموعة بيانات حديثة إلى درجة تسمح بتقييم التقدم بعد اعتماد إعلان الألفية وبعد تنفيذ سياسات ومبادرات إنمائية جديدة.
    viii) Assurer la pleine et égale participation des femmes et des filles aux politiques et initiatives de développement durable en tant qu'actrices, dirigeantes et décideurs; UN ' 8` ضمان مشاركة النساء والفتيات في سياسات ومبادرات التنمية المستدامة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة مع الرجل، باعتبارهن أطرافا فاعلة وقياديات وصانعات قرار؛
    Faisant fond sur les contributions reçues, le rapport décrit quelles stratégies et initiatives de développement durable ont permis aux communautés de renouer graduellement avec la Terre. UN واستنادا إلى ما ورد من مساهمات، يتناول هذا التقرير الطريقة التي أتاحت بها نُهج ومبادرات التنمية المستدامة للمجتمعات المحلية أن تعيد تدريجيا ارتباطها بالأرض.
    La réalisation de ces initiatives au cours des quatre prochaines années devrait donc assurer que le MWCSD, en tant que centre de coordination des activités relatives à la Convention, sera en mesure d'entreprendre l'évaluation de tous les projets et initiatives de développement d'un point de vue de l'égalité des sexes. UN ولذلك سيضمن تحقيق هذه التطورات في غضون السنوات الأربع المقبلة أن يكون بوسع وزارة شؤون المرأة بوصفها مركز التنسيق الوطني للاتفاقية إجراء التقييم لجميع مشاريع ومبادرات التنمية الوطنية من منظور جنساني.
    2.4 Les inégalités entre hommes et femmes sont traitées dans tous les programmes de gestion publique et initiatives de développement. UN 2-4 عولجت أوجه عدم المساواة بين الجنسين في كافة عمليات الحوكمة ومبادرات التنمية
    L'attention a aussi été appelée sur l'importance de coordonner les différents programmes et initiatives de développement en cours ou à venir, y compris ceux qui découlent ou découleront des objectifs du Millénaire pour le développement, de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et de la planification de l'après 2015, afin d'éviter les chevauchements. UN وأشير أيضا إلى أهمية تنسيق - لا تكرار - مختلف برامج ومبادرات التنمية الحالية والمقبلة، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، والتخطيط لما بعد عام 2015.
    L'attention a aussi été appelée sur l'importance de coordonner les différents programmes et initiatives de développement en cours ou à venir, y compris ceux qui découlent ou découleront des objectifs du Millénaire pour le développement, de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et de la planification de l'après 2015, afin d'éviter les chevauchements. UN وأشير أيضا إلى أهمية تنسيق - لا تكرار - مختلف برامج ومبادرات التنمية الحالية والمقبلة، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، والتخطيط لما بعد عام 2015.
    Le rôle joué par le PNUD dans les processus et initiatives de développement régional et dans le cadre de la coopération Sud-Sud a été souligné. UN 175 - وأكد الحاضرون على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عمليات ومبادرات التنمية الإقليمية وفي التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    On a également noté l'importance de la coordination - sans doubles emplois - des divers programmes et initiatives de développement en cours et à venir, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio +20) et la planification pour après 2015. UN وأشير أيضا إلى أهمية تنسيق - لا تكرار - مختلف خطط ومبادرات التنمية الحالية والمقبلة، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20)، والتخطيط لما بعد عام 2015.
    e) Organisation maritime internationale : < < Évaluation des programmes et initiatives de développement spécialisés dans tous les organismes des Nations Unies en vue d'assurer l'utilisation optimale des ressources > > ; UN (هـ) المنظمة البحرية الدولية: " تقييم البرامج والمبادرات الإنمائية التخصصية لجميع وكالات الأمم المتحدة كمنطلق لتأمين الاستخدام الأفضل للموارد " ؛
    c) Reconnaître les liens étroits entre la lutte contre le VIH et d'autres objectifs portant sur la santé mondiale et le développement en soulignant la nécessité d'intégrer la lutte contre le VIH à d'autres mouvements mondiaux et initiatives de développement au niveau de la planification stratégique, de la prestation de services, du suivi et de l'évaluation. UN (ج) الإقرار بالصلات الوثيقة بين فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأهداف الصحية والإنمائية العالمية، مما يؤكد الحاجة إلى إحداث التكامل بين الجهود المبذولة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية وغيرها من الحركات العالمية والمبادرات الإنمائية على كل من صعيد التخطيط الاستراتيجي، وتقديم الخدمات، والرصد والتقييم.
    Il comprend une analyse des expériences passées et des situations actuelles des personnes d'ascendance africaine; des instruments juridiques et politiques pertinents qui ont contribué à l'émergence de normes aux niveaux national, régional et international; ainsi que des exemples pratiques et des outils découlant des programmes et initiatives de développement concernant les personnes d'ascendance africaine. UN وهو يشمل تحليلا للتجارب التاريخية والأوضاع المعاصرة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ والصكوك القانونية وصكوك السياسات ذات الصلة التي أسهمت في ظهور القواعد على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛ والأمثلة العملية والأدوات المستمدة من البرامج الإنمائية والمبادرات المتعلقة بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    a) Promouvoir et soutenir un réseau de lieux dynamiques dans les pays industriels et en développement pour faciliter l'échange d'informations et d'expériences, ainsi que la coopération à des stratégies et initiatives de développement local; UN (أ) اقامة ودعم شبكة من المواقع الدينامية في البلدان الصناعية والبلدان النامية لتيسير تبادل المعلومات والخبرات، والتعاون على وضع الاستراتيجيات والمبادرات الانمائية على الصعيد المحلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more