"et innovants" - Translation from French to Arabic

    • ومبتكرة
        
    • والمبتكرة
        
    • وابتكارية للتمويل
        
    • والابتكارية
        
    La réalisation des objectifs de développement mondiaux passe obligatoirement par des partenariats forts et innovants. UN 34 - ويتطلب السير قدما ببرنامج التنمية العالمي إقامة شراكات متينة ومبتكرة.
    La nécessité de mécanismes de financement nouveaux et innovants (conversion de créances et développement des facilités de microcrédit, par exemple) se fait également sentir. UN ويتطلب الأمر أيضا آليات تمويل جديدة ومبتكرة مثل مبادلة الديون وزيادة فرص التمويل المتناهي الصغر.
    Outre la coopération bilatérale entre pays, MASHAV met en place des partenariats nouveaux et innovants. UN وإضافة إلى التعاون على المستوى الثنائي، تطور الوكالة شراكات جديدة ومبتكرة.
    Il ne fallait pas oublier le rôle fondamental que pourraient jouer des partenariats nouveaux et innovants. UN ولا ينبغي أن يُنسى الدور الحاسم الذي تؤديه الشراكات الجديدة والمبتكرة.
    Les mécanismes de financement nouveaux et innovants sont importants. UN وتتسم الآليات الجديدة والمبتكرة للتمويل بالأهمية أيضا.
    Les pays africains attachent de même une grande importance à la coopération Sud-Sud, notamment dans les domaines de l'infrastructure, des conseils techniques et d'autres secteurs productifs et innovants. UN ومن نفس المنطلق، تولي البلدان الأفريقية أهمية كبيرة للتعاون بين بلدان الجنوب، وبخاصة في مجالات البنى التحتية والمساعدة الفنية وغيرها من القطاعات الإنتاجية والابتكارية.
    Douze des pays qui s'étaient dotés d'un CII ont reçu une assistance du Mécanisme mondial pour étudier les possibilités de recourir à des moyens non traditionnels et innovants de financement. UN وحصل اثنا عشر بلداً من البلدان التي لديها أطر متكاملة للاستثمار على مساعدة الآلية العالمية في استكشاف قنوات موارد مالية غير تقليدية ومبتكرة.
    Un des pays qui avaient mis en place des CII a indiqué avoir reçu une assistance du Mécanisme mondial pour étudier les possibilités de recourir à des moyens non traditionnels et innovants de financement. UN وذكر أحد البلدان التي وضعت أطراً متكاملة للاستثمار أنه حصل على مساعدة الآلية العالمية في استكشاف قنوات موارد مالية غير تقليدية ومبتكرة.
    L'initiative permettra également de recueillir et de diffuser des connaissances sur des moyens pratiques et innovants d'appliquer la réglementation, tout en permettant, par exemple, des variations dans la conception architecturale. UN وستقوم المبادرة أيضاً بجمع المعرفة ونشرها بطرق عملية ومبتكرة بغية التقيد باللوائح، مع السماح في ذات الوقت بالاختلاف المعماري، إلخ.
    Assurer un appui à la conception d'instruments, d'algorithmes et d'analyses nouveaux et innovants afin de réduire l'incertitude des mesures et d'accroître les moyens d'observation à l'échelle planétaire en ce qui concerne l'ozone, le rayonnement UV, les SAO et les variables concomitantes. UN دعم تطوير أدوات وخوارزميات وتحليلات جديدة ومبتكرة لتكون بمثابة وسيلة للحدّ من عدم اليقين في أخذ القياسات ولزيادة القدرة العالمية على رصد الأوزون والأشعة فوق البنفسجية والمتغيرات ذات الصلة.
    Des projets intéressants et innovants ont été lancés pour prévenir et combattre les violences contre les femmes dans les conflits armés et apporter une aide humanitaire aux populations. UN وتقوم كيانات الأمم المتحدة بتنفيذ مشاريع مثيرة للاهتمام ومبتكرة لمنع العنف الجنساني ومواجهته في مناطق الصراع المسلح وتوفير المساعدة الإنسانية للسكان.
    La phase 3 a pour objectif de développer des outils techniques appropriés et innovants pour contribuer à la stratégie du Groupe sur l'observation de la Terre visant à renforcer les capacités. UN أما المرحلة الثالثة فهي مصممة لاستحداث أدوات تقنية ومبتكرة ملائمة للإسهام في إعداد استراتيجية للفريق المختص برصد الأرض في مجال بناء القدرات.
    Ces deux modules comprennent des formulaires interactifs en ligne destinés à fournir aux autorités nationales désignées des moyens nouveaux et innovants pour rassembler et transmettre les informations requises afin de satisfaire aux obligations qui leur incombent au titre de la Convention. UN ويتضمن كلا النموذجين استمارات تفاعلية مباشرة رمت إلى تزويد السلطات الوطنية المعينة بوسائل جديدة ومبتكرة لحشد وتوصيل المعلومات اللازمة للوفاء بواجباتها بمقتضى الاتفاقية.
    Le même enthousiasme que celui qui avait précédé Monterrey présidait également à la convocation de la Conférence d'examen de Doha en 2008, organisée non seulement pour corriger les revers évidents essuyés dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et dynamiser le processus, mais également pour tracer la voie à suivre dans la mise en œuvre et la recherche de moyens nouveaux et innovants de générer des ressources pour le développement. UN وبشّر حماس مماثل لما شهدناه في فترة ما قبل مونتيري بانعقاد مؤتمر الدوحة الاستعراضي في عام 2008، الذي لم يعقد للتصدي للانتكاسات الواضحة وإعطاء زخم لتنفيذ توافق آراء مونتيري فحسب، ولكن أيضا لرسم طريق المضي قُدما في تنفيذ واستكشاف سبل جديدة ومبتكرة لتوليد موارد التنمية.
    Cette dotation donnera au Fonds une plus grande assise financière pour appuyer des programmes efficaces et innovants qui aideront à traiter le problème de la drogue à court et à long terme. UN ومن شأن هذا المبلغ تزويد الصندوق بدخل أكبر لدعم البرامج الفعالة والمبتكرة التي من شأنها أن تساعد على معالجة قضية المخدرات على المدى القصير والطويل.
    Sven était cette coopérative suédoise d'architectes vénéré pour leurs designs intrépides et innovants. Open Subtitles سفين"،كانت مجموعة من المصممين السويدين" " "حيث يُحترمون لتصاميمهم الجرئية والمبتكرة
    Un autre orateur a loué le Département pour les résultats positifs de la deuxième Journée internationale annuelle dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste, et un autre encore a fait remarquer l'accent mis sur les programmes nouveaux et innovants à l'intention de la société civile et des systèmes éducatifs. UN وأشاد متكلم آخر بالإدارة للنتيجة الإيجابية التي أسفر عنها الاحتفال باليوم السنوي الثاني لإحياء ذكرى ضحايا المحرقة النازية، بينما أشار متكلم آخر إن التركيز على البرامج الجديدة والمبتكرة للمجتمع المدني وعلى منظومات التثقيف أمر جدير بالثناء.
    Les moyens de financement classiques et innovants des réformes, fondés sur le renforcement des capacités en matière de soins de santé primaires et l'amélioration des prestations des systèmes de santé, peuvent être mobilisés pour améliorer les résultats obtenus dans la maîtrise des maladies non transmissibles. UN ويمكن تنفيذ الوسائل التقليدية والابتكارية لتمويل الإصلاحات على أساس تعزيز قدرات الرعاية الصحية الأساسية وتحسين أداء النظام الصحي وذلك لتحسين نتائج مكافحة الأمراض غير المعدية.
    71. Certaines Parties demandent au Mécanisme mondial d'aider les pays parties touchés à étudier les possibilités de recourir à des moyens non traditionnels et innovants de financement. UN 71- وطلبت بعض الأطراف من الآلية العالمية مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة في دراسة الوسائل غير التقليدية والابتكارية لتوجيه الموارد المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more