"et innovations" - Translation from French to Arabic

    • والابتكارات
        
    • وابتكارات
        
    • وابتكاراتها
        
    Ce groupe examine les idées, concepts et innovations susceptibles d’améliorer plus avant les modalités d’intervention et les résultats du programme. UN وينظر هذا الفريق في اﻵراء والمفاهيم والابتكارات المحتمل أن تزيد من تحسين اﻹجراءات التنفيذية ونتائج البرامج.
    Les équipements et innovations réalisés et en cours de production sont détaillés en annexe. UN وترد في المرفق معلومات تفصيلية بشأن إنتاج المعدات والابتكارات.
    Néanmoins, les améliorations et innovations technologiques expliquent la baisse rapide du coût de la plupart des technologies d'exploitation liées aux énergies renouvelables. UN 23 - بيد أن التحسينات والابتكارات في مجال التكنولوجيا تتيح تحقيق انخفاض سريع في تكاليف معظم تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Fonds d'immobilisation (terrains, bâtiments et innovations technologiques) UN المخصصات الصناديــق الرأسمالية المتصلـة باﻷراضي والمباني والابتكارات التكنولوجية
    ii) Améliorations et innovations portant sur les mécanismes financiers en place; UN ' 2` تحسينات وابتكارات في آليات التمويل القائمة؛
    Fonds d’immobilisation (terrains, bâtiments et innovations technologiques) UN الصناديق الرأسمالية المتصلــة باﻷراضي والمباني والابتكارات التكنولوجية
    Il faut des institutions qui s'attachent à analyser les méthodes et innovations et à en déterminer l'efficacité. UN وثمة حاجة لمؤسسات تركز على إجراء التحاليل وتوثيق اﻷساليب والابتكارات البرنامجية الفعالة.
    L'Assemblée générale a reconnu les possibilités qu'offrent les sciences et les connaissances et innovations technologiques en tant qu'outils importants à cet égard. UN وقد أقرت الجمعية العامة بإمكانات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات باعتبارها أدوات هامة في هذا الصدد.
    À long terme, cela aura probablement un effet préjudiciable sur les capacités dans les sciences et les connaissances et innovations technologiques et en matière de ressources humaines. UN ومن المرجح أن يكون لذلك أثر سلبي طويل الأجل على العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات وقدرات الموارد البشرية.
    C'est pourquoi le Paraguay estime que le Programme Bolívar constitue un précédent valable qui montre ce que peuvent accomplir des pays décidés à relever les défis de l'avenir par le biais du partage des techniques et innovations et de la concurrence industrielle. UN ولهذا السبب تعتقد باراغواي أن برنامج بوليفار يعتبر سابقة هامة لما يمكن أن يجري بين البلدان التي عقدت العزم على مواجهة المستقبل بالمشاركة في التكنولوجيات، والابتكارات والقدرة التنافسية الصناعية.
    Un consultant, engagé dans le cadre du programme des services techniques consultatifs à court terme a mis en place, au Burkina Faso, des dispositifs de promotion des techniques, inventions et innovations locales. UN ووضع خبير استشاري تم توفيره فــي إطار الخدمــات الاستشارية التقنية القصيرة اﻷجل آليات لتعزيز التكنولوجيات المحلية والاختراعات والابتكارات في بوركينا فاصو.
    Des gains d’efficacité ont été réalisés grâce à divers aménagements organisationnels et innovations technologiques. UN ١٥ - وتحققت في مجال الكفاءة مكاسب، بفضل التعديلات التنظيمية والابتكارات التكنولوجية المختلفة.
    Chef de division à la Direction générale des affaires économiques chargé des domaines suivants : politique scientifique et politique de l’espace, télécommunications, industrie et innovations techniques UN رئيس شعبة في المديرية العامة للشؤون الاقتصادية: السياسة العلمية والفضائية، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والصناعة، والابتكارات التكنولوجية.
    28. La révision de 1994 comporte certaines améliorations et innovations. UN ٢٨ - وأدخل عدد من التحسينات والابتكارات على تنقيح عام ١٩٩٤.
    1. Modification et innovations dans l'établissement des UN ١ - تنقيح وثائق وإجراءات السفر والابتكارات المتعلقة به
    :: Appuyer la recherche-développement concernant les produits pharmaceutiques, les diagnostiques, les vaccins, les services et les appareils médicaux, ainsi que d'autres technologies et innovations dans le domaine de la santé; UN :: دعم البحث والتطوير فيما يتعلق بالمستحضرات الصيدلانية، والتشخيصات، واللقاحات، والخدمات الطبية، والأجهزة الطبية، والتكنولوجيات والابتكارات الأخرى ذات الصلة بالصحة
    En outre, il promouvra des normes et innovations applicables à l'ensemble du cycle en mettant au point et en perfectionnant les outils, les définitions ou les systèmes communs utilisés par le Comité permanent interorganisations. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيشجع فرع دعم البرامج المعايير والابتكارات على نطاق دورة البرامج الإنسانية، وذلك بوضع وتنقيح الأدوات والتعاريف والنظم للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le présent rapport indique les principales nouvelles tendances et innovations en matière de conception et de fabrication d'armes légères et les évaluent par rapport aux objectifs et principes énoncés dans l'Instrument international de traçage. UN ويشير هذا التقرير إلى الاتجاهات الجديدة والابتكارات الرئيسية في مجال صنع الأسلحة الصغيرة وتصميمها، ويقيِّم هذه الاتجاهات والابتكارات إزاء مقاصد الصك الدولي للتعقب ومبادئه.
    Le thème de cette session était < < Études de cas sur le financement des établissements humains en Afrique : cadres législatifs appropriés et innovations dans la mise en œuvre > > . UN وكان موضوع الدورة ' ' دراسات إفرادية في ميدان تمويل المستوطنات البشرية في أفريقيا: الأطر التشريعية المناسبة والابتكارات في مجال التنفيذ``.
    DE.21 Nombre d'analyses de marché et innovations de produits utilisés pour améliorer l'efficacité des programmes et/ou réduire les coûts UN فعالية التنمية - 21 عدد تحليلات السوق وابتكارات المنتجات المستخدمة لتحسين فعالية البرامج و/أو تقليل التكاليف
    Les progrès et innovations technologiques majeurs, voire essentiels, qui soient intervenus, n'ont pas nécessairement bénéficié aux pays ou aux groupes de personnes se trouvant dans une position économique et sociale défavorable. UN ومع أن تطورات وابتكارات كبرى وحاسمة قد حدثت في مجال العلم والتكنولوجيا، فإنها لم تعد بالضرورة بالفائدة على البلدان أو مجموعات السكان التي تعاني من الحرمان الاقتصادي والاجتماعي.
    Elles contribuent activement à la réalisation de programmes visant à réformer les États et à améliorer leurs rapports aux femmes en faisant notamment prévaloir leurs initiatives et innovations pour les populations les plus fragiles et en intervenant dans les zones privées d'eau potable, d'assainissement, d'hygiène ou d'insuffisance alimentaire. UN وتسهم هذه المجموعات بنشاط في وضع برامج ترمي إلى إصلاح الدول وتحسين علاقاتها بالمرأة، وذلك بالعمل أساساً على تعزيز مبادراتها وابتكاراتها لأضعف فئات السكان، والتدخل في المجالات الخاصة المتعلقة بمياه الشرب، والصرف الصحي، والنظافة الصحية، أو نقص الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more