La Bosnie-Herzégovine a fait jusqu'ici l'objet d'examens au sein de nombreuses organisations et instances internationales. | UN | لقد كانت البوسنة والهرسك حتى هذا الوقت، وبقدر أكبر أو أدنى، موضوعا للنظر في كثير من المنظمات والمحافل الدولية. |
Le statut d'observateur auprès du Conseil de coopération peut être accordé à des États et à des organisations et instances internationales. | UN | يجوز منح مركز المراقب لدى مجلس التعاون للدول والمنظمات والمحافل الدولية. |
Examen par d'autres organisations intergouvernementales et instances internationales I. Généralités | UN | واو - نظر المنظمات الحكومية الدولية والمحافل الدولية الأخرى في المسألة |
Le Japon assume également son engagement envers la coopération multilatérale grâce à des contributions financières aux organisations et instances internationales. | UN | وتفي اليابان كذلك بالتزامها بالتعاون المتعدد الأطراف عن طريق مساهماتها المالية في المنظمات والمنتديات الدولية. |
Il est connu à l'ONU, dans d'autres organisations et instances internationales et régionales. | UN | وهو ليس غريبا عن الأمم المتحدة أو المنظمات والمنتديات الدولية والإقليمية. |
● Veiller à l'observation et à l'application des dispositions constitutionnelles, de la législation, des traités et conventions internationales relatives à la femme ainsi qu'au respect des engagements pris dans des organismes et instances internationales et au titre des accords de paix; | UN | :: تأمين احترام وتطبيق الأحكام الدستورية، والتشريع، والمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمرأة، وكذلك احترام الالتزامات المعلنة في الهيئات والكيانات الدولية وبموجب اتفاقات السلام؛ |
X. Examen par d’autres organisations intergouvernementales et instances internationales | UN | النظر في المسألة من جانب منظمات حكومية دولية ومنتديات دولية أخرى |
Examen par d'autres organisations intergouvernementales et instances internationales I. Généralités | UN | عاشرا - نظر المنظمات الحكومية الدولية والمحافل الدولية الأخرى في المسألة |
En outre, l'Égypte a offert ses services et son savoir-faire aux cadres choisis par l'Autorité nationale palestinienne pour être ses porte-parole à l'étranger et pour défendre la cause palestinienne dans tous les États et instances internationales. | UN | وقدمت مصر أيضا خبراتها للكوادر التي تختارها السلطة الوطنية الفلسطينية للتحدث باسمها في الخارج، والدفاع عن القضية الفلسطينية في كافة الدول والمحافل الدولية. |
Ces deux Etats n'ont rencontré pratiquement aucune difficulté pour être admis, soit conjointement, soit selon leur accord bilatéral, dans toutes les organisations et instances internationales dont l'ex-Tchécoslovaquie était membre. | UN | ولم تلق الدولتان تقريبا أية صعوبات في قبولهما في جميع المنظمات والمحافل الدولية التي كانت تشيكوسلوفاكيا عضوا فيها. وتم ذلك إما على نحو مشترك وأما وفقا لاتفاقهما الثنائي. |
Cependant, la réalisation des objectifs de la résolution doit être assujettie aux rôles respectifs que jouent les organisations et instances internationales pertinentes. | UN | لكن تحقيق أهداف ذلك القرار ينبغي أن يرتكز على احترام الأدوار الخاصة بكل منظمة ومحفل من المنظمات والمحافل الدولية ذات الصلة. |
Article 15 Relations avec des organisations et instances internationales | UN | المادة 15 - العلاقات مع المنظمات والمحافل الدولية |
Examen par d'autres organisations intergouvernementales et instances internationales | UN | واو - نظر المنظمات الحكومية الدولية والمحافل الدولية الأخرى في المسألة |
Examen par d'autres organisations intergouvernementales et instances internationales I. Généralités | UN | واو - نظر المنظمات الحكومية الدولية والمحافل الدولية الأخرى في المسألة |
Le Japon soutient également la coopération multilatérale par ses contributions financières aux organisations et instances internationales. | UN | كما تفي اليابان بالتزامها بالتعاون المتعدد الأطراف عن طريق مساهماتها المالية في المنظمات والمنتديات الدولية. |
1. De renforcer leur coopération et leur interaction multiformes dans le cadre des organisations et instances internationales; | UN | ١ - تعزيز تعاونهم وتفاعلهم المتعدد اﻷوجه داخل المنظمات والمنتديات الدولية. |
Des institutions spécialisées du Gouvernement national élaborent les rapports que l'Argentine soumet aux différentes institutions internationales, conformément aux calendriers établis, ainsi qu'à différentes conférences et instances internationales. | UN | تعد الوكالات المتخصصة للحكومة الوطنية التقارير التي تقدمها الأرجنتين إلى مختلف الوكالات الدولية وفقا للجداول الزمنية المقررة، فضلا عن التقارير التي تقدم إلى مختلف المؤتمرات والمنتديات الدولية. |
Aussi est-il impératif de suivre une démarche et une méthode rigoureuses en inscrivant le Programme d'action au cœur des stratégies nationales de développement et en veillant à ce qu'il soit pris en compte dans les initiatives et instances internationales pertinentes. | UN | ومن ثم، فإن من الأهمية بمكان اتباع نظام ومنهجية صارمين لوضع برنامج العمل في صميم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وربطه بالإجراءات والمنتديات الدولية ذات الصلة. |
Saluant les efforts déployés par les organisations et instances internationales, régionales et sous-régionales, ainsi que par les États, pour favoriser le dialogue et instaurer l'harmonie entre les cultures, les religions, les croyances, les civilisations et les peuples, en vue d'inscrire dans la durée les progrès accomplis et de consolider la paix, la justice, la sécurité et la stabilité internationales, | UN | وإذ نرحب بالجهود التي تبذلها المنظمات والمنتديات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والدول بهدف دعم الحوار وإحلال الوئام بين الثقافات والأديان والمعتقدات والحضارات والشعوب للحفاظ على التقدم المستدام والسلم والعدالة والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي، |
Une assistance technique et financière des pays intéressés et des organisations et instances internationales compétentes permettra certainement d'accélérer la réalisation des mesures indiquées. | UN | ولا شك في أن المساعدة الفنية والمالية التي تقدمها البلدان والمنظمات والكيانات الدولية المعنية بالمسألة ستساعد على التعجيل بتطبيق تلك التدابير. |
X. Examen par d’autres organisations intergouvernementales et instances internationales | UN | عاشرا - النظر في المسألة من جانب منظمات حكومية دولية ومنتديات دولية أخرى |
Il a en outre demandé instamment à tous les États, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations et instances internationales de porter à l'attention du Comité créé par la résolution 751 (1992) les informations faisant état de violations possibles de l'embargo sur les armes. | UN | كذلك حث المجلس جميع الدول والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والهيئات الدولية والكيانات على أن تقدم إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) معلومات عن الانتهاكات الممكنة لحظر توريد الأسلحة. |