L'assistance technique devrait davantage viser à renforcer les capacités humaines et institutionnelles dans ces pays. | UN | وينبغي للمساعدة التقنية أن توجه بشكل أفضل نحو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في أقل البلدان نموا. |
Des rapports sur les lacunes réglementaires et institutionnelles dans l'éco-conception des équipements électriques et électroniques sont établis | UN | تقارير عن الثغرات التنظيمية والمؤسسية في تصاميم المنتجات الإلكترونية الخضراء |
Rapports sur les lacunes réglementaires et institutionnelles dans la conception de produits électriques et électroniques respectueux de l'environnement. | UN | تقارير عن الثغرات التنظيمية والمؤسسية في تصميم المنتجات الإلكترونية الخضراء |
Bénéficier d'une assistance et d'une coopération techniques en vue de renforcer les capacités individuelles et institutionnelles dans le domaine des droits de l'homme reconnus au niveau international; | UN | :: المساعدة والتعاون التقنيان بغية تعزيز القدرات الانفرادية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان على المستوى الدولي؛ |
Le Bhoutan souhaiterait bénéficier d'une assistance et d'une coopération techniques pour renforcer les capacités individuelles et institutionnelles dans le domaine des droits internationaux de l'homme. | UN | 144- المساعدة والتعاون التقنيان من أجل تعزيز قدرات الأفراد والمؤسسات في مجال حقوق الإنسان الدولية. |
:: Développement des capacités humaines et institutionnelles dans l'utilisation des TIC; | UN | :: تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Examen des moyens de financer le renforcement des capacités humaines et institutionnelles dans les PRI | UN | النظر فــي سبــل ووسائل تمويـــل بنـــاء القـــدرات البشرية والمؤسسية في البلدان المتوسطة الدخل |
Outre le rétablissement de ces itinéraires, il importait de créer des installations appropriées d'entretien et de gestion, ainsi que des compétences humaines et institutionnelles dans le transport de transit. | UN | ومن المهم، إلى جانب العودة إلى استخدام تلك الطرق، إقامة مرافق الصيانة والادارة الملائمة وتوفير الكفاءات البشرية والمؤسسية في مجال النقل العابر. |
Renforcer les capacités réglementaires et institutionnelles dans ces secteurs constitue un impératif pour les pays en développement et les PMA. | UN | ويعدُّ تعزيز القدرة التنظيمية والمؤسسية في قطاعات خدمات البنى التحتية أمراً أساسياً للبلدان النامية ولأقلّ البلدان نمواً. |
Le rôle des cadres réglementaires et institutionnelles dans la relève des défis de la mondialisation : M. Paolo Garonna, Administrateur chargé de la Commission économique européenne (CEE); | UN | دور الأطر التنظيمية والمؤسسية في مواجهة التحديات التي تفرضها العولمة: السيد باولو غارونا، الموظف المسؤول عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛ |
Le rôle des cadres réglementaires et institutionnelles dans la relève des défis de la mondialisation : M. Paolo Garonna, Administrateur chargé de la Commission économique européenne (CEE); | UN | دور الأطر التنظيمية والمؤسسية في مواجهة التحديات التي تفرضها العولمة: السيد باولو غارونا، الموظف المسؤول عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛ |
Le rôle des cadres réglementaires et institutionnelles dans la relève des défis de la mondialisation : M. Paolo Garonna, Administrateur chargé de la Commission économique européenne (CEE); | UN | دور الأطر التنظيمية والمؤسسية في مواجهة التحديات التي تفرضها العولمة: السيد باولو غارونا، الموظف المسؤول عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛ |
:: Développement des capacités humaines et institutionnelles dans l'utilisation des technologies de l'information et des communications; | UN | " :: تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Le but de ce programme est de renforcer les capacités humaines et institutionnelles dans le domaine des sciences et de la technologie et d'améliorer la capacité d'innovation des entreprises privées des pays en développement grâce à un travail de collaboration en matière de recherche et de formation. | UN | والهدف منها هو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في مجال العلوم والتكنولوجيا وتحسين القدرة الابتكارية للقطاع الخاص في البلدان النامية، من خلال البحث والتدريب التعاونيين. |
Une étude sur les innovations techniques et institutionnelles dans le domaine de l'agriculture et de l'agroforesterie permettra d'apporter un appui à l'exécution de projets financés par le FIDA dans des régions de montagne et des zones de cultures pluviales. | UN | وسوف تدعم تنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في المرتفقات ومناطق الري المطري عن طريق البحوث المتعلقة بالابتكارات التقنية والمؤسسية في مجالي الزراعة والحراجة الزراعية. |
Plusieurs PMA ont aussi bénéficié du programme TrainForTrade de la CNUCED, qui vise à renforcer les capacités humaines et institutionnelles dans les domaines du commerce international, de l'investissement, de la gestion portuaire et du tourisme. | UN | كما استفادت العديد من أقل البلدان نمواً من برنامج التدريب التجاري للأونكتاد الذي يرمي إلى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في ميادين التجارة الدولية، والاستثمار، وإدارة الموانئ والسياحة. |
Ils ont exploré les moyens à mettre en œuvre pour renforcer les capacités nationales et institutionnelles dans les pays des Balkans afin d'améliorer la cohérence et la coordination entre les ministères d'exécution ainsi qu'entre les organismes gouvernementaux et les organisations de la société civile. | UN | وقد قاموا باستكشاف سبل بناء القدرات الوطنية والمؤسسية في دول البلقان بهدف تعزيز التماسك والتنسيق بين الوزارات المعنية، وبين الوكالات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
Parallèlement, les travaux se poursuivent dans divers secteurs afin de mettre au point des indicateurs sectoriels plus détaillés en matière de développement durable, et également au sein de la communauté scientifique afin d'intégrer les considérations économiques, sociales, environnementales et institutionnelles dans des évaluations plus globales. | UN | وفي غضون ذلك يمضي العمل قدما في قطاعات مختلفة لوضع مؤشرات قطاعية أكثر تفصيلا بشأن الاستدامة. ويستمر العمل أيضا في دوائر المجتمع العلمي من أجل إدماج اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية في مقاييس أكثر تكاملا. |
Deux études sur les effets structurels de la mondialisation et des réformes macroéconomiques et institutionnelles dans des domaines tels que l'accumulation de capitaux, le budget de l'État, le financement externe et l'équilibre des échanges et les prix relatifs | UN | دراستان حول الآثار الهيكلية للعولمة وإصلاحات الاقتصاد الكلي والمؤسسات في مجالات من قبيل تجميع رأس المال وميزانية الضرائب والتمويل الخارجي والتوازن التجاري والأسعار النسبية |
a) Renforcer leurs capacités analytiques, techniques et institutionnelles dans le domaine; | UN | (أ) بناء القدرة التحليلية والتقنية والمؤسسية ذات الصلة؛ |
Elle prévoira la prestation de services consultatifs et de renforcement des capacités qui permettront d'aider les pays de la région à améliorer leurs capacités humaines et institutionnelles dans les domaines visés. | UN | وتشمل الاستراتيجية أيضاً تقديم خدمات استشارية وغيرها من أنشطة بناء القدرات لدعم بلدان المنطقة في ما تبذله من جهود لتعزيز وتحسين قدراتها البشرية والمؤسسية المتصلة بالمجالات المشار إليها أعلاه. |
En coopération avec les autorités namibiennes, cette mission a mis au point un plan de renforcement des capacités individuelles et institutionnelles dans le sous-secteur. | UN | وأعدت البعثة، بالتعاون مع السلطات الناميبية، خطة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية من أجل القطاع الفرعي. |