"et institutionnels de" - Translation from French to Arabic

    • والمؤسسية
        
    • ومؤسسية
        
    • والمؤسسي على
        
    :: Recenser et éliminer les déficiences des mécanismes normatifs et institutionnels de coopération internationale en matière de lutte contre la traite UN :: تحديد وإزالة الثغرات في الآليات المعيارية والمؤسسية للتعاون الدولي في مجال مكافحة الاتجار
    Autrement dit, il devra garantir les mécanismes juridiques et institutionnels de l'Organisation, en particulier les rapports fonctionnels, les pouvoirs juridiques et les besoins fonctionnels des organes principaux de l'Organisation. UN ويعني ذلك أنه ينبغي للجنة ضمان تحديد العناصر القانونية والمؤسسية للأمم المتحدة، وبالتحديد العلاقة الوظيفية فيما بين الأجهزة الرئيسية للمنظمة وسلطاتها القانونية والمقتضيات الوظيفية الخاصة بها.
    De plus, la mise en place dans le secteur de mécanismes administratifs et institutionnels de réconciliation et de rétablissement de la confiance a pris un retard considérable. UN وعلاوة على ذلك، حصل تأخر في إنشاء اﻵليات اﻹدارية والمؤسسية للمصالحة واستعادة الثقة في القطاع.
    L'Europe du Sud-Est a hérité d'une série de problèmes qui sont autant de vestiges politiques, économiques, sociaux, psychologiques et institutionnels de la période communiste. UN فلقد ورث جنوب شرقي أوروبا سلسلة من المشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والنفسانية والمؤسسية عن العصر الشيوعي.
    Au Maroc, le projet financé par le Fonds appuie la création de cadres réglementaires et institutionnels de nature à promouvoir l'équité dans la répartition des activités relevant du Mécanisme pour un développement propre. UN وفي المغرب، يدعم تدخل الصندوق تهيئة بيئة تنظيمية ومؤسسية مؤاتية لتشجيع الإنصاف في توزيع أنشطة آلية التنمية النظيفة.
    Ces hypothèses de procédure joueront un rôle déterminant dans les aspects juridiques, politiques et institutionnels de la conception du mécanisme. UN وهذه المقدمات الإجرائية تحدث فرقا كبيرا من حيث النتائج القانونية والسياسية والمؤسسية لعملية تصميم آلية لتسوية الديون.
    :: Renforcer les mécanismes juridiques et institutionnels de protection afin de garantir la parité des sexes en Albanie; UN :: تعزيز الآليات القانونية والمؤسسية لتوفير الحماية، من أجل ضمان المساواة الجنسانية في ألبانيا.
    :: Renforcer les fondements politiques et institutionnels de l'action de politique étrangère consacrée à la santé mondiale; UN :: تدعيم الأسس السياسية والمؤسسية التي يرتكز عليها عمل السياسة الخارجية المتعلق بالصحة على الصعيد العالمي
    Mécanismes normatifs et institutionnels de protection et de promotion des droits de l'homme UN الآليات المعيارية والمؤسسية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان
    5. Aspects législatifs et institutionnels de la gestion des ressources en eau. UN ٥ - الجوانب التشريعية والمؤسسية لادارة الموارد المائية.
    6. Aspects législatifs et institutionnels de la gestion des ressources en eau. UN ٦ - الجوانب التشريعية والمؤسسية ﻹدارة الموارد المائية.
    6. Aspects législatifs et institutionnels de la gestion des ressources en eau UN ٦ - الجوانب التشريعية والمؤسسية لادارة الموارد المائية
    V. ASPECTS LÉGISLATIFS et institutionnels de LA GESTION INTÉGRÉE DES RESSOURCES EN EAU 76 - 88 44 UN الخامـس - الجوانب التشريعية والمؤسسية ﻹدارة الموارد المائية
    6. Aspects législatifs et institutionnels de la gestion des ressources en eau. UN ٦ - الجوانب التشريعية والمؤسسية ﻹدارة الموارد المائية.
    X.1 / Etude des aspects culturels et institutionnels de la violence UN عاشرا - 1 دارسة الجوانب الثقافية والمؤسسية للعنف
    Cette méthode met l’accent sur une approche intégrée des aspects physiques, socioéconomiques et institutionnels de l’exploitation des terres ainsi que sur la nécessité d’associer toutes les parties intéressées à la prise des décisions. UN ويركز النهج اﻷحسن على تكامل الجوانب المادية، والاجتماعية والاقتصادية، والمؤسسية في استغلال اﻷراضي، ويشدد على ضرورة اشتراك جميع المعنيين باﻷمر بنشاط في عملية اتخاذ القرارات.
    Cette méthode met l’accent sur la prise en compte des aspects physiques, socioéconomiques et institutionnels de l’exploitation des sols ainsi que sur la nécessité, pour tous les protagonistes, de participer activement à la prise des décisions. UN ويركز هذا النهج على تكامل الجوانب العمرانية والاجتماعية والاقتصادية والمؤسسية في عملية استغلال اﻷرض، ويشدد على ضرورة اﻹشراك النشط لجميع المعنيين باﻷمر في عملية اتخاذ القرارات.
    Le Groupe de travail 2 s'est concentré sur les aspects juridiques et institutionnels de la future organisation qui serait chargée d'appliquer le traité. UN وركز الفريق العامل الثاني انتباهه على الجوانب القانونية والمؤسسية للمنظمة التي ستنشأ مستقبلا وسيعهد إليها بتنفيذ المعاهدة.
    Ces stratégies ou plans contenaient des mesures concernant la création et le renforcement de cadres juridiques et institutionnels de lutte contre la corruption. UN وتضمنت هذه الاستراتيجيات والخطط أنشطة تتعلق بإرساء أو تدعيم أطر قانونية ومؤسسية لمكافحة الفساد.
    Ces stratégies ou plans contenaient des mesures concernant la création et le renforcement de cadres juridiques et institutionnels de lutte contre la corruption. UN وتضمنت هذه الاستراتيجيات والخطط إجراءات تتعلق بإرساء أو تدعيم أطر قانونية ومؤسسية لمكافحة الفساد.
    Certains pays ont aussi progressé vers la création de mécanismes permanents et institutionnels de consultation et de participation, le but étant de faire en sorte que les peuples autochtones aient leur mot à dire dans la planification et l'application des stratégies et programmes de développement. UN وتقدمت بعض الدول أيضا في بناء آليات منتظمة ومؤسسية للتشاور والمشاركة، تكفل تأثير الشعوب الأصلية في تخطيط الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية وتنفيذها.
    D'après la FAO, le développement durable se définit comme suit : < < Pour un développement durable, il faut aménager et conserver les ressources naturelles et orienter les changements techniques et institutionnels de manière à satisfaire les besoins des générations actuelles et futures. UN وتشير منظمة الأغذية والزراعة إلى أن " التنمية المستدامة هي إدارة وحفظ قاعدة الموارد الطبيعية، وتوجيه التغير التكنولوجي والمؤسسي على نحو يكفل بلوغ الاحتياجات البشرية وتلبيتها باستمرار من أجل الأجيال الحاضرة والمقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more