"et institutions de la société civile" - Translation from French to Arabic

    • ومؤسسات المجتمع المدني
        
    • المجتمع المدني ومؤسساته
        
    • والمؤسسات الأهلية
        
    11. La tâche des administrateurs nationaux se caractérise par le développement d'un partenariat avec des groupes et institutions de la société civile. UN ١١ - وما فتئت إقامة التشارك مع جماعات ومؤسسات المجتمع المدني تشكل إحدى سمات عمل جميع الموظفين الفنيين الوطنيين.
    Toutes les autorités gouvernementales et institutions de la société civile du Royaume ont été associées à la préparation de ce rapport. UN وقد أُعد هذا التقرير بمشاركة جميع الجهات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في المملكة.
    Les mécanismes de création de réseaux entre États et institutions de la société civile ont été renforcés grâce à l'aide apportée par la CESAO à la création de huit nouvelles commissions mixtes. UN وساهمت الإسكوا في تعزيز آليات التواصل الشبكي بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني بتيسير إنشاء 8 لجان مشتركة جديدة.
    323. La Conférence présentait cette caractéristique exceptionnelle qu'elle était ouverte aux organismes et institutions de la société civile. UN ٣٢٣ - وتميز هذا المؤتمر بسمة فريدة هي انفتاحه إزاء منظمات ومؤسسات المجتمع المدني.
    Convaincue que la diffusion d'informations exactes et détaillées dans le monde entier ainsi que l'action des organisations et institutions de la société civile revêtent toujours une importance capitale si l'on veut mieux faire connaître les droits inaliénables du peuple palestinien ainsi que les efforts déployés pour parvenir à un règlement juste, durable et pacifique de la question de Palestine, et les promouvoir, UN واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والشاملة على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني ومؤسساته لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وبالجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة وسلمية لقضية فلسطين، وفي دعم هذه الحقوق والجهود،
    248. L'État a veillé à parachever le cadre législatif et juridique régissant l'action des associations de la société civile et des coopératives, leur accordant un traitement préférentiel, notamment la loi n° 39 de 1998 relative aux associations et aux fédérations de coopératives et la loi n° 1 de 2001 relative aux associations et institutions de la société civile. UN 248- وقد حرصت الدولة على استكمال البنية التشريعية والقانونية لعمل الجمعيات الأهلية والتعاونية ومنحه الأفضليات اللازمة حيث صدر القانون رقم 39 لعام 1998 بشأن الجمعيات والاتحادات التعاونية والقانون رقم 1 لعام 2001 بشأن الجمعيات والمؤسسات الأهلية.
    L'Observateur de l'Organisation de la Conférence islamique demande également à l'Envoyé spécial des États-Unis d'Amérique et aux milieux universitaires et institutions de la société civile d'apporter leur appui. UN كما دعا المبعوث الخاص للولايات المتحدة لدى منظمة المؤتمر الإسلامي والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات المجتمع المدني إلى تقديم دعمها.
    Renforcement de la coopération avec les organisations et institutions de la société civile actives dans le domaine des droits de l'homme; UN - تعزيز مجالات التعاون مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان؛
    Malgré ces initiatives et interventions, le Gouvernement et la société doivent faire face au nombre de cas qui ont été recensés, et les autorités continuent de tout faire pour remédier à ces problèmes de façon concertée, en associant les organismes nationaux qui veillent à l'éducation des enfants ainsi que les autres groupes et institutions de la société civile. UN ورغم هذه المبادرات والإجراءات، فإن حكومة جامايكا والمجتمع الجامايكي يجدان صعوبة في مواجهة عدد الحالات التي سبق إيجازها؛ وما زالت الحكومة تعمل باجتهاد لمعالجة هذه القضايا بطريقة منسقة مع إشراك هيئات الأبوة الوطنية وغيرها من مجموعات ومؤسسات المجتمع المدني.
    Le Comité national de suivi de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et ses souscomités ont été officiellement chargés de préparer, de rédiger et de réviser les rapports sur la Convention et les deux protocoles facultatifs s'y rapportant. Le Comité représente différents organismes publics et institutions de la société civile. UN تعتبر اللجنة الوطنية لمتابعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واللجان المنبثقة عنها الجهة الرسمية المكلفة بإعداد وصياغة ومراجعة التقارير الخاصة باتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين المنبثقين عنها، كون أن اللجنة ممثلة بعدد من الجهات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني.
    Convaincue que la diffusion d'informations exactes et détaillées dans le monde entier, ainsi que l'action des organisations et institutions de la société civile, revêtent toujours une importance capitale si l'on veut mieux faire connaître les droits inaliénables du peuple palestinien et les promouvoir, UN واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والشاملة على نطاق عالمي، والدور الذي تقوم به منظمات ومؤسسات المجتمع المدني لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق،
    Convaincue que la diffusion d'informations exactes et détaillées dans le monde entier, ainsi que l'action des organisations et institutions de la société civile, revêtent toujours une importance capitale si l'on veut mieux faire connaître les droits inaliénables du peuple palestinien et les promouvoir, UN واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والشاملة على نطاق عالمي، والدور الذي تقوم به منظمات ومؤسسات المجتمع المدني لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق،
    Convaincue que la diffusion, à l'échelle mondiale, d'informations exactes et détaillées et l'action des organisations et institutions de la société civile demeurent d'une importance capitale pour mieux faire prendre conscience des droits inaliénables du peuple palestinien et en promouvoir le respect, UN واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به منظمات ومؤسسات المجتمع المدني لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق،
    Convaincue que la diffusion, dans le monde entier, d'informations exactes et détaillées ainsi que l'action des organisations et institutions de la société civile revêtent toujours une importance capitale si l'on veut mieux faire connaître les droits inaliénables du peuple palestinien et promouvoir ces droits, UN واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به منظمات ومؤسسات المجتمع المدني لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق،
    Convaincue que la diffusion, dans le monde entier, d'informations exactes et détaillées ainsi que l'action des organisations et institutions de la société civile revêtent toujours une importance capitale si l'on veut mieux faire connaître les droits inaliénables du peuple palestinien et promouvoir ces droits, UN واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والشاملة على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به منظمات ومؤسسات المجتمع المدني لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق،
    Plusieurs organismes publics et institutions de la société civile du Qatar offrent une aide financière aux enfants étrangers. Ces institutions comprennent : Qatar Charity, le Fonds de la Zakat, Eid Charity la Fondation de bienfaisance Eid, la Société du Croissant rouge qatarien et autres œuvres de bienfaisance. UN 98- أما بالنسبة للأطفال الغير قطريين فتوجد في دولة قطر العديد من المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني التي تقدم لهم المساعدات المالية كهيئة قطر للأعمال الخيرية، صندوق الزكاة، مؤسسة عيد الخيرية، جمعية الهلال الأحمر القطري وغيرها من المؤسسات الخيرية الأخرى.
    Les mécanismes de création de réseaux entre États et institutions de la société civile ont été renforcés grâce à l'aide apportée à la création de six nouvelles commissions mixtes (1 en Jordanie, 3 au Liban et 2 en République arabe syrienne), soit le double de l'objectif fixé. UN وزادت آليات التواصل بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني بتيسير تكوين ست لجان مشتركة جديدة (واحدة في الأردن واثنتان في الجمهورية العربية السورية، وثلاث في لبنان)، وهو ضعف الهدف المحدد.
    Vous tous qui participez activement et résolument au règlement de la question de Palestine - Gouvernements, coparrains du processus de paix, organisations non gouvernementales, organisations et institutions de la société civile et simples particuliers - continuez à contribuer à réunir le large soutien dont a encore besoin le processus de paix pour l'instauration d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN أنتم جميعا، الذين تشاركون مشاركة جادة ونشطة في تسوية قضية فلسطين - من حكومات ورعاة عملية السلام، ومنظمة غير حكومية، ومنظمات ومؤسسات المجتمع المدني وأفراد - ينبغي أن تواصلوا اﻹسهام في بناء الدعم العريض القاعدة الذي يكتسي أهمية جوهرية لعملية السلام وتحقيق سلام شامل عادل دائم في الشرق اﻷوسط.
    La mise en place d'un comité consultatif pour la science, la technologie et l'innovation associant secteur public, secteur privé et institutions de la société civile, devrait favoriser l'harmonisation des politiques et des stratégies dans ces domaines. UN ومن المنتظر أيضا أن يؤدي إنشاء لجنة استشارية للعلوم والتكنولوجيا والابتكار (تشارك في عضويتها جهات مختلفة من المؤسسات العامة والخاصة ومؤسسات المجتمع المدني) إلى تعزيز تنسيق السياسات والاستراتيجيات التي تؤثر على مجالات العلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    Convaincue que la diffusion d'informations exactes et détaillées dans le monde entier ainsi que l'action des organisations et institutions de la société civile revêtent toujours une importance capitale si l'on veut mieux faire connaître et promouvoir les droits inaliénables du peuple palestinien et les efforts déployés pour parvenir à un règlement juste, durable et pacifique de la question de Palestine, UN واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والوافية على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني ومؤسساته لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وبالجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة وسلمية لقضية فلسطين، وفي دعم هذه الحقوق والجهود،
    Convaincue que la diffusion d'informations exactes et détaillées dans le monde entier, ainsi que l'action des organisations et institutions de la société civile, revêtent toujours une importance capitale si l'on veut mieux faire connaître les droits inaliénables du peuple palestinien et les promouvoir, UN واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والشاملة على نطاق عالمي، والدور الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني ومؤسساته لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق،
    La loi no 1 de 2001 sur les associations et institutions de la société civile dont le but est de promouvoir la participation des organisations de la société civile au développement aux côtés du Gouvernement, de faciliter le droit d'association et de réglementer les procédures spéciales, les droits et les obligations; UN قانون الجمعيات والمؤسسات الأهلية رقم (1) لعام 2001م : (يهدف إلى توسيع مشاركة منظمات المجتمع المدني مع الحكومة في التنمية ويسهل فرص الحق في الإنشاء والتأسيس وينظم الإجراءات الخاصة والحقوق والالتزامات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more