Par ailleurs, il récapitule les politiques et instructions administratives applicables au détachement ou à l'affectation de fonctionnaires du Siège à des missions et à la rotation des agents du Service mobile. | UN | وهو يوجز بالإضافة إلى ذلك السياسات المرعية والتعليمات الإدارية المتعلقة بإعفاء موظفي المقر من وظائفهم لغرض الندب أو الإعارة للعمل بإحدى البعثات وتناوب الموظفين من فئة الخدمة الميدانية. |
La Chine a appliqué les dispositions du droit international humanitaire dans les lois, règlements et instructions administratives militaires internes et dans son code de conduite concernant les opérations militaires, instruments qui sont contraignants pour tout le personnel et toutes les unités militaires. | UN | ونفذت الصين أحكام القانون الإنساني الدولي في القوانين والأنظمة والتعليمات الإدارية العسكرية الداخلية ومدونة قواعد السلوك بالنسبة للعمليات العسكرية، وهي أحكام ملزمة لجميع الوحدات العسكرية وأفرادها. |
Faire figurer les chefs des opérations de l'ONUDI dans l'organigramme général de l'Organisation et les intégrer pleinement dans le cadre de gestion des ressources humaines et les documents d'orientation et instructions administratives connexes. | UN | وكذلك إدراج منصب رؤساء عمليات اليونيدو في وثائق إطار السياسة العامة بشأن الموارد البشرية وغيرها من وثائق السياسية العامة والتعليمات الإدارية ذات الصلة. |
Amplification Le Représentant spécial du Secrétaire général est habilité à publier des directives et instructions administratives concernant l'application du présent règlement. Loi applicable | UN | تكون للممثل الخاص للأمين العام صلاحية إصدار التوجيهات والأوامر الإدارية فيما يتعلق بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية. |
Abus de pouvoir, violation des règles, règlements et instructions administratives par un fonctionnaire de l'ONUST | UN | قيام موظف في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بإساءة استعمال السلطة، وانتهاك قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها ومنشوراتها الإدارية |
a) Enquêter sur les allégations reçues faisant état de violations des règles, directives et instructions administratives de l'ONU, informer le Secrétaire général des résultats et lui faire les recommandations voulues pour l'aider à arrêter les mesures d'ordre juridictionnel ou disciplinaire à prendre; | UN | (أ) تلقي البلاغات عما يقع من مخالفات لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وأوامرها الإدارية ذات الصلة، والتحقيق فيها وإحالة نتائج هذه التحقيقات إلى الأمين العام، مشفوعة بتوصيات ملائمة يستهدي بها الأمين العام عند البت فيما ينبغي اتخاذه من إجراءات قضائية أو تأديبية؛ |
64. Incorporer les chefs des opérations de l'ONUDI dans l'organigramme général de l'Organisation et les intégrer pleinement dans le Cadre de gestion des ressources humaines et d'autres documents d'orientation et instructions administratives. | UN | وكذلك إدراج منصب رؤساء عمليات اليونيدو في وثائق إطار السياسة العامة بشأن الموارد البشرية وغيرها من وثائق السياسية العامة والتعليمات الإدارية ذات الصلة. |
Par ailleurs, des contrôles internes ont été mis en place et ils sont exercés conformément aux dispositions des règles, règlements et instructions administratives en vigueur à l’Organisation des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت ضوابط داخلية يجري إنفاذها وفقا للنظم والقواعد والتعليمات الإدارية المرعية في الأمم المتحدة. ألف - الشؤون المالية |
Les procédures et instructions administratives de l'ONU ne s'appliquent pas automatiquement à la Caisse; celle-ci doit en effet disposer d'une certaine latitude en matière de ressources humaines, compte tenu des circonstances qui lui sont propres, de son caractère d'organisme interinstitutions, de sa place dans le système des Nations Unies, de ses besoins et de son expansion; | UN | ويدرك الصندوق أيضا بأن الإجراءات والتعليمات الإدارية للأمم المتحدة لا تنطبق تلقائيا على الصندوق، وأن المرونة مطلوبة في إدارة الموارد البشرية، لضمان النظر بشكل صحيح في الظروف والمتطلبات والتطورات الخاصة بالصندوق بوصفه كيانا دوليا مشتركا بين الوكالات ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة الأوسع؛ |
c) La conformité de toutes les activités et opérations financières aux règlements, règles, politiques, procédures et instructions administratives; | UN | (ج) تقيد جميع الأنشطة والمعاملات المالية بالنظم والقواعد والسياسات والإجراءات والتعليمات الإدارية المعتمدة؛ |
c) La conformité de toutes les activités et opérations financières aux règlements, règles, politiques, procédures et instructions administratives; | UN | (ج) تقيد جميع الأنشطة والمعاملات المالية بالنظم والقواعد والسياسات والإجراءات والتعليمات الإدارية المعتمدة؛ |
Les documents susmentionnés - résolutions et circulaires et instructions administratives du Secrétaire général - contiennent les directives fixées par les organes délibérants, lesquelles définissent le mandat qui régit le fonctionnement du BSCI au sein de l'Organisation. | UN | 30 - وهذه القرارات المذكورة أعلاه، ومعها النشرات والتعليمات الإدارية الصادرة عن الأمين العام تشكل الإطار التشريعي الذي يتخذه المكتب بوصفه الولاية المكلف بها للعمل على صعيد المنظمة. |
Le contrôle régulier par le Bureau de la gestion des ressources humaines de la manière dont les départements, bureaux et opérations hors Siège exercent les pouvoirs qui leur sont délégués en matière de ressources humaines porte notamment sur le respect des règles et instructions administratives. | UN | ويدخل الامتثال للقواعد والتعليمات الإدارية ذات الصلة ضمن مهام الرصد الذي يقوم بها حاليا مكتب إدارة الموارد البشرية لممارسة الإدارات والمكاتب والعمليات الميدانية للسلطات المفوضة إليها في مجال إدارة الموارد البشرية. |
Le Gouvernement promulguerait les lois, réglementations et instructions administratives nationales nécessaires en 2009. | UN | وسوف تضع الحكومة في عام 2009 القواعد واللوائح التنظيمية والأوامر الإدارية المناسبة على الصعيد المحلي. |
Divers bulletins et instructions administratives du Secrétaire général ont été modifiés et approuvés en 2008-2009. | UN | وعُدل عدد من نشرات الأمين العام والأوامر الإدارية وتمت الموافقة عليها في الفترة 2008-2009. |
Allégations d'irrégularités qui impliquent des violations des règles, règlements et instructions administratives pertinentes de l'Organisation, et irrégularités de gestion, fautes, gaspillage et abus de pouvoir du personnel | UN | :: الادعاءات بوقوع مخالفات انطوت على انتهاكات لقواعد المنظمة ولوائحها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة، وأفعال سوء الإدارة، وسوء السلوك، والإهدار، وسوء استعمال السلطة التي يرتكبها الموظفون |
Sur la base des résultats des enquêtes menées par les organes de contrôle sur des allégations concernant des manquements (violation des règlements, règles et instructions administratives de l'Organisation des Nations Unies), l'Organisation prend des mesures (disciplinaires ou administratives) appropriées à l'encontre des fonctionnaires concernés. | UN | 118 - استنادا إلى نتائج التحقيقات التي تجريها إحدى هيئات الرقابة في سوء سلوك مزعوم (مخالفة أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها ومنشوراتها الإدارية مثلا)، تتخذ المنظمة الإجراء (التأديبي أو الإداري) المناسب ضد الموظفين. |
Le Bureau examine les cas signalés de violations des règles et règlements et instructions administratives pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, et communique au Secrétaire général les résultats de ces enquêtes ainsi que des recommandations destinées à aider celui-ci à arrêter les mesures d'ordre juridictionnel ou disciplinaire à prendre; | UN | " يحقق المكتب في البلاغات عن وقوع انتهاكات للنظم اﻷساسية لﻷمم المتحدة وقواعدها والتعليمات اﻹدارية ذات الصلة ويحيل إلى اﻷمين العام نتائج عمليات التحقيق تلك، مقترنة بتوصيات مناسبة يهتدي بها اﻷمين العام عند اتخاذ قرار بشأن اﻹجراء القضائي أو التأديبي المقرر اتخاذه؛ |
Violations des règlements, règles et instructions administratives pertinentes de l'ONU | UN | :: انتهاكات أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها والمنشورات الإدارية ذات الصلة |
Des améliorations ont en outre été introduites dans les transactions financières de l'Organisation par plusieurs circulaires et instructions administratives du Directeur général. | UN | وعلاوة على ذلك، أُدخلت تحسينات على عمليات المنظمة المالية من خلال نشرات مختلفة للمدير العام وتعليمات إدارية مختلفة. |
Les enquêteurs agissent conformément aux règles, directives et instructions administratives pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويُجري المحققون تحقيقاتهم وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها والإصدارات الإدارية ذات الصلــة. |
Comme tous les services de l'Organisation qui ont des activités d'investigation, la Section des investigations du BSCI opère conformément aux règles, règlements et instructions administratives de l'Organisation. | UN | فكبقية مكاتب الأمم المتحدة المكلفة بإجراء أعمال تحقيق، فإن قسم التحقيقات التابع للمكتب يعمل وفقاً لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة وتعليماتها الإدارية المعمول بها. |