"et instruments internationaux pertinents" - Translation from French to Arabic

    • والصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • والمعاهدات الدولية السارية
        
    • والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة
        
    Ces différends portent essentiellement sur le statu quo dans la mer Égée tel que le définissent les traités et instruments internationaux pertinents, en particulier le traité de paix de Lausanne de 1923. UN وتشمل هذه الخلافات أساسا الوضع الراهن في بحر إيجه الذي حددته المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة ولا سيما معاهدة لوزان للسلم لعام ١٩٢٣.
    La question des eaux territoriales de la mer Égée implique le statu quo dans la mer Égée, ainsi que l'ont déterminé les traités et instruments internationaux pertinents, en particulier le Traité de paix de Lausanne de 1923. UN مسألة المياه اﻹقليمية في بحر إيجه تتضمن الوضع القائم في هذا البحر كما حددته المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة وبصفة خاصة معاهدة لوزان للسلم لعام ١٩٢٣.
    La liberté d'expression n'est pas absolue et doit être exercée de manière responsable et conformément aux droit et instruments internationaux pertinents en matière des droits de l'homme. UN وذكر أن حرية التعبير ليست مطلقة وينبغي ممارستها بمسؤولية وفقا لأحكام القانون الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Cet examen doit permettre de contrôler régulièrement l'activité de l'organisation et d'en vérifier la conformité avec la Convention de la CPANE, l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons et d'autres accords et instruments internationaux pertinents. UN والغرض من هذا الاستعراض هو التهيئة لإجراء تحقق منهجي من أداء هذه المنظمة ومدى تقيدها باتفاقية لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، واتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية، والاتفاقات والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    47. Le Maroc a adopté une approche complète et pluridimensionnelle de la lutte contre le terrorisme, dans le respect des principes du droit, de la Charte des Nations Unies et des résolutions et instruments internationaux pertinents. UN 47 - واستطرد قائلا إن المغرب اعتمد نهجا شاملا ومتعدد الأبعاد لمكافحة الإرهاب، امتثالا لسيادة القانون، وميثاق الأمم المتحدة والقرارات والصكوك الدولية ذات الصلة.
    99. Les représentants de la France et de la République tchèque ont avancé l'idée que le préambule serait peutêtre l'endroit indiqué pour faire référence au principe de coopération et d'assistance internationales ainsi qu'aux déclarations et instruments internationaux pertinents. UN 99- وقال ممثلا فرنسا والجمهورية التشيكية إنه ربما كانت الديباجة المكان الملائم للإشارة إلى مبدأ التعاون والمساعدة الدوليين والإعلانات والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Mme Mubukwanu Sibanze (Zambie) indique que son gouvernement est soucieux de promouvoir et protéger les droits des enfants et qu'il s'emploie à mettre en œuvre les résolutions et instruments internationaux pertinents à l'échelon national. UN 15 - السيدة موبوكوانو سيبانزي (زامبيا): قالت إن حكومتها حريصة على تعزيز وحماية حقوق الطفل، وتعمل على تنفيذ القرارات والصكوك الدولية ذات الصلة على المستوى الوطني.
    3. Encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et au Protocole de 1967 s'y rapportant, ainsi qu'aux autres instruments régionaux relatifs aux réfugiés et instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme; UN " ٣ - تشجع الدول التي لم تنضم بعد الى اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ وغيرهما من الصكوك اﻹقليمية ذات الصلة باللاجئين والصكوك الدولية ذات الصلة لحقوق اﻹنسان على النظر في الانضمام اليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more