"et instruments juridiques internationaux" - Translation from French to Arabic

    • والصكوك القانونية الدولية
        
    • الدولية والصكوك القانونية
        
    Le droit des femmes à une représentation à l'échelon international est garanti à travers les conventions et instruments juridiques internationaux, régionaux auxquels le Sénégal a souscrit. UN تضمن الاتفاقيات والصكوك القانونية الدولية والإقليمية التي انضمت لها السنغال حق المرأة في التمثيل على الصعيد الدولي.
    L'UNITAR est aujourd'hui un organisme qui joue un rôle fondamental en matière de formation et de renforcement des institutions et qui facilite ainsi la mise en oeuvre des conventions et instruments juridiques internationaux relatifs à l'environnement. UN وصار اليونيتار ذا دور رئيسي في مجالي التدريب وبناء القدرات، مما ييسر تنفيذ الاتفاقيات والصكوك القانونية الدولية في مجال البيئة.
    153. Cette étude montre que des textes et instruments juridiques internationaux protégeant l'enfant contre l'exploitation sexuelle existent et même, dans certains cas, depuis fort longtemps. UN ٣٥١- وتبين هذه الدراسة أن النصوص والصكوك القانونية الدولية التي تحمي الطفل من الاستغلال الجنسي موجودة، والبعض منها موجود منذ عهد طويل جداً.
    Les conventions et instruments juridiques internationaux en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes ratifiés par la France s'appliquent de plein droit en Nouvelle-Calédonie. UN إن الاتفاقيات والصكوك القانونية الدولية التي تشجع المساواة بين الرجل والمرأة والتي صدقت عليها فرنسا تطبق في كاليدونيا الجديدة بشكل حتمي.
    5. Arrangements institutionnels et instruments juridiques internationaux UN ٥ - الترتيبات المؤسسية الدولية والصكوك القانونية
    41. Les conventions et instruments juridiques internationaux ayant trait aux échanges et aux transports mondiaux ont principalement pour objet de créer un cadre juridique cohérent, transparent et prévisible propre à faciliter le commerce. UN 41- إن الاتفاقيات الدولية والصكوك القانونية المتصلة بالتجارة والنقل الدوليين تهدف في المقام الأول إلى تهيئة مناخ قانوني يتسم بالاتساق والشفافية والقابلية للتنبؤ من أجل تيسير التجارة.
    Conformément à la Constitution de la République kirghize, les accords et instruments juridiques internationaux auxquels le Kirghizistan a souscrit font partie intégrante de la législation nationale. UN وطبقا لدستور جمهورية قيرغيزستان، تشكل الاتفاقات والصكوك القانونية الدولية التي تعد قيرغيزستان طرفا فيها جزءا لا يتجزأ من التشريع الوطني.
    Cependant, ces mesures doivent être justes, objectives, raisonnables, transparentes, pratiques et strictement conformes au statut de l'AIEA et instruments juridiques internationaux pertinents, de manière à garantir le respect de la souveraineté des États et l'équilibre de leurs droits et obligations. UN ومع ذلك فان التدابير التي تتخذ في هذا الصدد ينبغي أن تكون عادلة، وموضوعية، ومعقولة وتتسم بالشفافية، وعملية، وتمتثل امتثالا صارما لقوانين الوكالة والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بحيث يمكن كفالة احترام سيادة الدول وتحقيق التوازن بين حقوقها وواجباتها.
    Nos efforts sérieux ont abouti à un ensemble de résolutions plus cohérentes, moins nombreuses et plus concises qui reflète les nouveaux facteurs se faisant jour, tout en maintenant les positions de principe sur lesquelles se fondaient initialement les résolutions, principes qui s'appuient solidement sur la Charte des Nations Unies et d'autres normes et instruments juridiques internationaux. UN لقد كانت نتيجة جهودنا الجادة مجموعة من القرارات اﻷكثر تماسكا، واﻷقل عددا واﻷقصر نصا، والتي تعكس العوامل الجديدة التي بدأت تظهر، بينما تحتفظ بالمواقف المبدئية التي كانت تقوم عليها القرارات أصلا، وهي مبادئ راسخة بشكل ثابت في ميثاق اﻷمم المتحدة وسائر المعايير والصكوك القانونية الدولية.
    De manière générale, ils se sont également efforcés, parfois avec l’aide de la communauté internationale, de ratifier les principaux accords multilatéraux et instruments juridiques internationaux et se sont engagés à en appliquer les dispositions avec l’appui international nécessaire. UN وعلى وجه اﻹجمال، قامت هذه الدول أيضا ببذل جهود، تلقت في بعضها مساعدات دولية، من أجل التصديق على الترتيبات الرئيسية المتعددة اﻷطراف والصكوك القانونية الدولية والالتزامات المتعلقة بالامتثال ﻷحكامها وكفالة ما يلزمها من الدعم الدولي.
    " Le Groupe de travail devra s'acquitter de son mandat dans un cadre juridique constitué essentiellement par les normes et instruments juridiques internationaux mais, dans certains cas également, par les législations nationales. UN " يتعين على الفريق العامل أن يضطلع بولايته في إطار قانوني يقوم أساسا على المعايير والصكوك القانونية الدولية ولكن في بعض الحالات على التشريعات الوطنية أيضا.
    Action en faveur d'une approche fondée sur les droits dans toutes les activités de programmation, services consultatifs et assistance technique au titre de la formulation des politiques, du renforcement des capacités et des institutions et du respect des principes du droit ainsi que des normes et instruments juridiques internationaux UN تعزيز النهج القائم على الحقوق في جميع أنشطة البرمجة وإتاحة الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية المتعلقة بصياغة السياسات وبناء القدرات والمؤسسات لتوطيد سيادة القانون والامتثال للمعايير والصكوك القانونية الدولية.
    Un des résultats les plus importants de cette réunion a été la reconnaissance de la nécessité pour les pays de la région de progresser vers la ratification des traités et instruments juridiques internationaux relatifs à l'espace, de se doter d'une protection juridique pour le cas où des dégâts seraient provoqués par des objets spatiaux et où leur responsabilité serait engagée à cet égard. UN وكان من أهم نتائج ذلك الاجتماع الإقرار بأنه يجب على بلدان المنطقة أن تحقق تقدماً في التصديق على المعاهدات والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالفضاء، كي توفر لنفسها حماية قانونية، تحسباً لأي ضرر قد تسببه الأجسام الفضائية، وللمسؤولية التي قد تترتب عن مثل ذلك الضرر.
    Il a enfin procédé à la traduction en langue nationale - sango - des principaux textes et instruments juridiques internationaux ratifiés par la République centrafricaine en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وانتهى أخيرا من ترجمة النصوص والصكوك القانونية الدولية الرئيسية التي صادقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إلى اللغة الوطنية " سانغو " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more