Nous parlons ici des traités et instruments pertinents pour ce qui est de ces types d'armes. | UN | ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة. |
Nous parlons ici des traités et instruments pertinents pour ce qui est de ces types d'armes. | UN | ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة. |
Le Comité a coopéré activement avec tous les mécanismes et instruments pertinents. | UN | 4 - وتتعاون اللجنة على نحو نشط مع جميع الآليات والصكوك ذات الصلة. |
Nous restons déterminés à utiliser et à renforcer tous ces outils et à poursuivre l'universalisation des traités et instruments pertinents lorsqu'il le faut. | UN | ونظل مصممين على استخدام كل هذه الوسائل وتعزيزها ومواصلة تعميم المعاهدات والصكوك ذات الصلة على نطاق العالم كلما اقتضت الحال. |
Sa tâche consiste essentiellement à coordonner les travaux des États membres et à les aider dans la mise en œuvre de ce programme et des résolutions et instruments pertinents relatifs aux armes légères. | UN | ويتمثل عمل المركز أساسا في التنسيق بين الدول الأعضاء ومساعدتها على تنفيذ برنامج العمل وتنفيذ القرارات والصكوك ذات الصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Nous espérons que la décision du Conseil de tenir ce débat public ne créera pas un précédent et ne portera pas atteinte au pouvoir ou aux mandats des organes compétents qui s'occupent déjà de ces questions et aux procédures et instruments pertinents mis en œuvre à cet effet. | UN | ونأمل ألا يشكل ما قرره المجلس من عقد هذه المناقشة سابقة، أو يقوض من سلطة أو ولاية الهيئات والعمليات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه المسائل بالفعل. |
L'éducation et la formation aux droits de l'homme devraient se fonder sur les principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les traités et instruments pertinents et avoir pour but de : | UN | ينبغي أن يستند التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان إلى مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات والصكوك ذات الصلة بالموضوع من أجل تحقيق ما يلي: |
Quant à la politique nationale en matière d'égalité des sexes, il importe qu'elle puisse être utilisée pour suivre la mise en œuvre de tous les plans et instruments pertinents conçus précédemment. | UN | 29 - وفيما يتعلق بالسياسة الوطنية الجنسانية، قالت إنه من المهم استخدامها لرصد تنفيذ جميع الخطط والصكوك ذات الصلة بهذا الشأن التي تم وضعها من قبل. |
Il a été noté que des progrès s'imposaient dans la prise des décisions aux niveaux national, régional et mondial, ainsi que dans la coopération internationale visant à aider les pays en développement à mettre en œuvre les accords et instruments pertinents. | UN | 23 - وأُشير إلى أنه ينبغي إدخال تحسينات في ما يتعلّق بصنع القرار على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، وبالتعاون الدولي لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقات والصكوك ذات الصلة. |
La Suède prend une part active aux travaux sur le désarmement dans le domaine des armes nucléaires, biologiques et chimiques, ainsi que dans celui des armes classiques et entend par là les traités et instruments pertinents applicables à ces types d'armes. | UN | 30 - تشارك السويد مشاركة نشطة في العمل المتعلق بنزع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، وكذلك الأسلحة التقليدية. ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة. |
La Suède prend une part active aux travaux sur le désarmement dans le domaine des armes nucléaires, biologiques et chimiques, ainsi que dans celui des armes classiques et entend par là les traités et instruments pertinents applicables à ces types d'armes. | UN | 30 - تشارك السويد مشاركة نشطة في العمل المتعلق بنزع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، وكذلك الأسلحة التقليدية. ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة. |
71. Le Groupe de travail prie instamment les États de se conformer aux obligations auxquelles ils ont souscrites en vertu des traités et instruments pertinents de promotion et de mise en œuvre de l'égalité des droits de tous, sans distinction fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion et autres. | UN | 71- ويحث الفريق العامل الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات والصكوك ذات الصلة لتعزيز وإعمال المساواة في الحقوق بين الجميع دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو غير ذلك من الأسباب. |
La Suède prend une part active aux travaux sur le désarmement dans le domaine des armes nucléaires, biologiques et chimiques, ainsi que dans celui des armes classiques et entend par là les traités et instruments pertinents applicables à ces types d'armes. | UN | 31 - تشارك السويد مشاركة نشطة في العمل المتعلق بنـزع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، وكذلك الأسلحة التقليدية. وترد الإشارة هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة. |
La Suède prend une part active aux travaux sur le désarmement dans le domaine des armes nucléaires, biologiques et chimiques, ainsi que dans celui des armes classiques et entend par là les traités et instruments pertinents applicables à ces types d'armes. | UN | 31 - تشارك السويد مشاركة نشطة في العمل المتعلق بنـزع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، وكذلك الأسلحة التقليدية. وترد الإشارة هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة. |
D'autres questions ont également été abordées, telles que la conservation et la gestion des ressources biologiques marines, les aspects généraux de la coordination et de la collaboration, le Processus consultatif et l'application de la Convention et des accords et instruments pertinents. | UN | وقد شملت المسائل الأخرى التي تمت معالجتها أثناء الاجتماع حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها؛ المسائل العامة المتعلقة بالتنسيق والتعاون؛ العملية الاستشارية؛ تنفيذ الاتفاقية واتفاقاتها والصكوك ذات الصلة بها(). |
4. Demande à la Commission, conformément au communiqué du vingt et unième Sommet de l'Initiative régionale, d'examiner les activités du PALIPEHUTU-FNL à la lumière de l'Acte constitutif de l'Union africaine, de la Convention sur la prévention et la lutte contre le terrorisme et d'autres décisions et instruments pertinents, et de lui soumettre des recommandations sur les mesures qui pourraient être prises, pour la suite utile. | UN | 4 - يطلب من المفوضية أن تقوم، عملا ببيان مؤتمر القمة الحادي والعشرين للمبادرة الإقليمية، بدراسة أنشطة حزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية في ضوء القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، واتفاقية منع ومكافحة الإرهاب، فضلا عن سائر القرارات والصكوك ذات الصلة وتقديم توصيات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل اتخاذ إجراء مناسب بشأنها. |