"et intégrale de" - Translation from French to Arabic

    • والكامل
        
    • وتاما
        
    Notant avec satisfaction tout ce que le Comité spécial a fait pour assurer l'application effective et intégrale de la Déclaration et des autres résolutions de l'Organisation sur la décolonisation, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أنجزته اللجنة الخاصة باﻹسهام في التنفيذ الفعال والكامل لﻹعلان ولقرارات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة بإنهاء الاستعمار،
    Les ministres demandent la mise en application immédiate et intégrale de l'accord sur l'éducation conclu en 1996 par le Président Milosevic et M. Rugova, dirigeant des Albanais au Kosovo. UN ويدعو الوزراء إلى التنفيذ الفوري والكامل للاتفاق المتعلق بالتعليم الذي أبرم في عام ١٩٩٦ بين الرئيس ميلوسوفتش والسيد روغوفا، زعيم اﻷلبانيين في كوسوفو.
    Notant avec satisfaction tout ce que le Comité spécial a fait pour assurer l'application effective et intégrale de la Déclaration et des autres résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la décolonisation, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أنجزته اللجنة الخاصة باﻹسهام في التنفيذ الفعال والكامل لﻹعلان ولقرارات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة بإنهاء الاستعمار،
    Notant avec satisfaction tout ce que le Comité spécial a fait pour assurer l'application effective et intégrale de la Déclaration et des autres résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la décolonisation, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أنجزته اللجنة الخاصة باﻹسهام في التنفيذ الفعال والكامل لﻹعلان ولقرارات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة بإنهاء الاستعمار،
    À cet égard, le Comité spécial continuera de rechercher les moyens voulus pour assurer l'application immédiate et intégrale de la Déclaration et de prendre les mesures que l'Assemblée a approuvées touchant la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN وفي هذا الصدد، سوف تواصل اللجنة الخاصة التماس الوسائل المناسبة لكفالة تنفيذ اﻹعلان تنفيذا فوريا وتاما والقيام أيضا باﻷعمال التي أقرتها الجمعية العامة فيما يتعلق بالعقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Notant avec satisfaction tout ce que le Comité a fait pour assurer l'application effective et intégrale de la Déclaration et des autres résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la décolonisation, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أنجزته اللجنة الخاصة باﻹسهام في التنفيذ الفعال والكامل لﻹعلان ولقرارات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة بشأن إنهاء الاستعمار،
    Par des moyens traditionnels mais également grâce aux nouvelles technologies de l'information et des communications, le Département de l'information met l'accent sur la nécessité d'une application immédiate et intégrale de la Déclaration des Nations Unies sur la décolonisation, qui date de 1960. UN فهي تسلط الضوء، مستخدمة في ذلك كلا من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة، على ضرورة التنفيذ الفوري والكامل لإعلان الأمم المتحدة المتعلق بإنهاء الاستعمار الصادر عام 1960.
    Les membres du Conseil ont également demandé l'application immédiate et intégrale de l'accord du 23 mars. UN ودعا أعضاء المجلس أيضا إلى التنفيذ العاجل والكامل لاتفاق 23 آذار/مارس.
    Le fascicule de l'OSCE intitulé < < Guides des meilleures pratiques relatives aux armes légères et de petit calibre > > , présenté à la Réunion ministérielle de Maastricht, vient compléter le Document sur le même sujet et facilite la mise en oeuvre en cours et intégrale de ce dernier. UN ويُكمِّل كتيب المنظمة المتعلق بأدلة أفضل الممارسات، الذي قُدم في اجتماع ماستريخت الوزاري، وثيقة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وييسر التنفيذ المستمر والكامل لتلك الوثيقة.
    Les congressistes ont constaté que l'absence du cessez-le-feu constitue un handicap majeur à l'application stricte et intégrale de l'Accord. UN 4 - ورأى المؤتمرون أن عدم وقف إطلاق النار يشكل عائقا رئيسيا أمام التنفيذ الدقيق والكامل للاتفاق.
    21. Le Consensus de Monterrey met en exergue la nécessité d'une application rapide, effective et intégrale de l'Initiative PPTE. UN 21- ويشدد توافق آراء مونتيري على الحاجة إلى التنفيذ السريع والفعال والكامل لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Plusieurs membres ont insisté sur l'application immédiate et intégrale de l'accord du 23 novembre, dans le respect des objectifs et du calendrier établis. UN وركَّز الأعضاء على التنفيذ الفوري والكامل للاتفاق المؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر وفقاً للمعايير والأطر الزمنية المحددة.
    Souligner l'importance de la mise en œuvre rapide et intégrale de la résolution de 1995 et du plan d'action de 2010 sur le Moyen-Orient, et faire valoir qu'à la Conférence d'examen de 2010, les États parties ont réaffirmé leur volonté de prendre, à titre individuel et collectif, toutes les mesures nécessaires à la mise en œuvre de la résolution de 1995 dans les plus brefs délais. UN التشديد على أهمية التنفيذ السريع والكامل لقرار عام 1995 وخطة العمل لعام 2010 للشرق الأوسط، والتأكيد على أن الدول الأطراف جدّدت، في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010، عزمها على أن تتخذ، منفردة ومجتمعة، جميع ما يلزم من التدابير الرامية إلى التنفيذ السريع لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    L'ONG International Disability Alliance a répondu au nom du Forum sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui a pour mission de promouvoir la mise en œuvre effective et intégrale de la Convention relative aux droits des personnes handicapées dans le monde entier et de veiller au respect de ses dispositions. UN قدم التحالف الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة مساهمة باسم منتدى التحالف الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة المعني باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والذي تتمثل مهمته في تعزيز التنفيذ الفعال والكامل لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم وضمان الامتثال لها.
    4. Exige l'application immédiate et intégrale de la résolution 1402 (2002) du Conseil de sécurité ; UN 4 - تطالب بالتنفيذ الفوري والكامل لقرار مجلس الأمن 1402 (2002)؛
    Le Département a continué à collaborer étroitement avec le Groupe de la décolonisation, en utilisant des technologies de l'information et de la communication à la fois traditionnelles et nouvelles pour souligner la nécessité d'une application immédiate et intégrale de la Déclaration de 1960 sur la décolonisation. UN كما واصلت الإدارة العمل بشكل وثيق مع وحدة إنهاء الاستعمار، مستخدمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والجديدة في آن معاً وذلك للتشديد على الحاجة إلى التنفيذ الفوري والكامل للإعلان الصادر في عام 1960 بشأن إنهاء الاستعمار.
    Le Conseil a également exprimé son appui à la mise en place rapide et intégrale de la MINURCAT et de l'EUFOR, ainsi qu'au renforcement de la coopération entre ces missions et celles des Nations Unies dans la sous-région telles que l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS). UN وأعرب المجلس أيضا عن دعمه للنشر المبكِّر والكامل لبعثة الأمم المتحدة وعملية الاتحاد الأوروبي، ولتعزيز التنسيق بين هاتين البعثتين وبعثات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، مثل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    4. Exige l'application immédiate et intégrale de la résolution 1402 (2002) du Conseil de sécurité ; UN 4 - تطالب بالتنفيذ الفوري والكامل لقرار مجلس الأمن 1402 (2002)؛
    L'Égypte réitère son appel en faveur de l'application rapide et intégrale de la résolution de 1995 et des résultats des conférences d'examen de 2000 et de 2010 sur le Moyen-Orient, et rappelle la responsabilité spéciale qui incombe à cet égard aux États dotés de l'arme nucléaire, notamment aux trois États dépositaires coauteurs de la résolution de 1995 et au Secrétaire général. UN وتجدد مصر الدعوة إلى التنفيذ الفوري والكامل لأحكام قرار عام 1995 والنتائج المتعلقة بالشرق الأوسط التي تمخض عنها المؤتمران الاستعراضيان المعقودان عامَي 2000 و 2010، وتؤكد مجددا المسؤولية الخاصة التي تقع في هذا الصدد على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولا سيّما الدول الثلاث الوديعة التي شاركت في تقديم قرار عام 1995، وعلى كاهل الأمين العام.
    Au paragraphe 2 a) de la résolution 7/8 du Conseil des droits de l'homme, il est dit que le Rapporteur spécial est prié de promouvoir la mise en œuvre effective et intégrale de la Déclaration. UN وجاء في الفقرة (أ) من المادة 2 من القرار 7/8 لمجلس حقوق الإنسان، أن المقرر الخاص مدعو لتعزيز التطبيق الفعلي والكامل للإعلان.
    À cet égard, aux termes du projet de résolution, l'Assemblée prie le Comité spécial de continuer à rechercher les moyens d'assurer l'application immédiate et intégrale de la Déclaration, et d'appliquer les mesures qu'elle a approuvées touchant la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN وفي هذا الصدد، فإن الجمعية تطلب، بمقتضى أحكام مشروع القرار، من اللجنة الخاصة مواصلة التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ اﻹعلان تنفيذا فوريا وتاما والقيام باﻷعمال التي وافقت عليها الجمعية فيما يتعلق بالعقد الدولي للقضاء على الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more