Obstacles au commerce des produits agricoles, négociations commerciales et intérêts des pays en développement | UN | حواجز التجارة الزراعية والمفاوضات التجارية ومصالح البلدان النامية |
En particulier, il a été convenu de placer les besoins et intérêts des pays en développement au coeur du programme de travail. | UN | وأهم من ذلك تم الاتفاق على البحث لوضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صلب برنامج العمل. |
Délocalisation et intérêts des pays en développement | UN | التوريد إلى الخارج ومصالح البلدان النامية |
Il devait redonner de l'élan au marché ouvert, tout en accordant véritablement la priorité aux préoccupations et intérêts des pays en développement. | UN | وكان من المتوقع استعادة الزخم للسوق المفتوحة مع إعطاء أولوية حقيقية لشواغل البلدان النامية ومصالحها. |
Le système financier international doit être réformé de toute urgence de façon à le rendre plus réactif aux besoins et intérêts des pays en développement. | UN | وطالب بالتصدي على وجه الاستعجال لإصلاح النظام المالي الدولي لكي يصبح أكثر تجاوباً لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها. |
Nous espérons que l'OMC oeuvrera en faveur d'un système commercial non discriminatoire et prévisible et protégera les droits et intérêts des pays en développement. | UN | ونتوقع أن تشجع منظمة التجارة العالمية قيام نظام للتجارة يكون غير تمييزي ويمكن التنبؤ بسيره، وأن تحمي حقوق ومصالح البلدان النامية. |
Sur la base de l'expérience du Groupe de travail et des réalités internationales, nous réaffirmons qu'il importe de prendre en compte les aspirations et intérêts des pays en développement, ce qui est leur droit, dans le cadre de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وعلى أساس من خبرة الفريق العامل، ومن الواقع الدولي، نعيد تأكيد أهمية مراعاة تطلعات ومصالح البلدان النامية في سياق إصلاح مجلس اﻷمن، وحق تلك البلدان في أن تلبي لها تلك التطلعات والمصالح. |
VI. SERVICES DE DISTRIBUTION et intérêts des pays en développement DANS LE CADRE DE L'AGCS 25 | UN | سادساً- خدمات التوزيع ومصالح البلدان النامية في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات 25 |
VI. SERVICES DE DISTRIBUTION et intérêts des pays en développement DANS LE CADRE DE L'AGCS | UN | سادساً - خدمات التوزيع ومصالح البلدان النامية في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات |
Les besoins et intérêts des pays en développement doivent être placés au centre des négociations et ces pays doivent recevoir des financements pour le développement, y compris de l'aide publique, et bénéficier d'un plus large accès aux marchés. | UN | ويجب وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صُلب المفاوضات، وينبغي تزويدها بالتمويل اللازم للتنمية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية وإعطائها فرصا أكبر للوصول إلى الأسواق. |
Les perspectives plus sombres concernant le Cycle de négociations commerciales de Doha (le < < Doha Round > > ) sont particulièrement préoccupantes, du fait que les besoins et intérêts des pays en développement n'ont pas été totalement pris en compte. | UN | وتشكل التوقعات القاتمة لجولة الدوحة لمفاوضات التجارة مصدرا للقلق بصفة خاصة، مع وجود شعور متنام بأن احتياجات ومصالح البلدان النامية لا تُراعى بشكل كامل. |
Ils ont espéré que l'Organisation mondiale du commerce envisagée contribuerait efficacement à l'établissement de disciplines compétitives réglementaires, d'un système de commerce non discriminatoire et prévisible, ainsi qu'à la protection des droits et intérêts des pays en développement. | UN | وأعربوا عن أملهـم في أن تسهم منظمة التجارة العالمية المقرر انشاؤها إسهاما فعالا في إقامة نظم تنافسية تستند الى قواعد محددة أو نظام تجاري يخلـوا من التمييز ويمكن التنبـؤ باتجاهاته، وأن تسهم أيضا في حماية حقوق ومصالح البلدان النامية. |
NÉGOCIATIONS COMMERCIALES et intérêts des pays en développement | UN | ومصالح البلدان النامية |
Si l'on veut que le nouveau régime des échanges commerciaux exerce un impact positif sur les pays en développement, ces problèmes et déséquilibres doivent être abordés de front, et les droits et intérêts des pays en développement, notamment des moins développés d'entre eux, doivent être respectés. | UN | واذا أريد أن تكون لنظام التبادل التجاري الجديد آثار إيجابية على البلدان النامية فينبغي التصدي بشكل متوازن لهذه المشاكل والاختلالات، والحفاظ على حقوق ومصالح البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا من بينها. |
L'État observé a également accès aux informations analysées disponibles concernant le territoire relevant de sa juridiction qui sont en possession de tout État participant à des activités de télédétection sans discrimination et aux mêmes conditions, compte dûment tenu des besoins et intérêts des pays en développement. | UN | كما تحصل الدولة المستشعرة على المعلومات المحلّلة المتاحة عن الإقليم الواقع تحت ولايتها التي تكون في حوزة أيَّةِ دولة مشتركة في أنشطة الاستشعار عن بعد، على نفس الأساس وبنفس الشروط، على أن تؤخذ في الحسبان بوجه خاص احتياجات ومصالح البلدان النامية. |
En outre, l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité et sa réforme ainsi que celle de ses méthodes de travail devraient permettre de s'assurer que l'ordre du jour du Conseil de sécurité reflète les besoins et intérêts des pays en développement ainsi que des pays développés de manière objective, rationnelle, non discriminatoire et non arbitraire. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لتوسيع عضوية مجلس الأمن وإصلاحه وتحسين أساليب عمله أن يكفل تجسيد جدول أعمال المجلس لاحتياجات ومصالح البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء، بطريقة موضوعية ومنطقية وغير انتقائية وغير تعسفية. |
L'État observé a également accès aux informations analysées disponibles concernant le territoire relevant de sa juridiction qui sont en possession de tout État participant à des activités de télédétection sans discrimination et aux mêmes conditions, compte dûment tenu des besoins et intérêts des pays en développement. | UN | كما تحصل الدولة المستشعرة على المعلومات المحلّلة المتاحة عن الإقليم الواقع تحت ولايتها التي تكون في حوزة أية دولة مشتركة في أنشطة الاستشعار عن بعد، على نفس الأساس وبنفس الشروط، على أن تؤخذ في الحسبان بوجه خاص احتياجات ومصالح البلدان النامية. |
Rappelant l'engagement pris en novembre 2001 par les membres de l'OMC dans la Déclaration de Doha, de placer les besoins et intérêts des pays en développement au cœur du Programme de travail de Doha, | UN | وإذ نذكـِّـر بالالتـزام الذي تعهـَّـد بــه الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في إعـلان أروشـا لوضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صلب برنامج عمل الدوحــة، |
spatiales, eu égard en particulier aux besoins et intérêts des pays en développement 96 - 98 18 | UN | دراسة الطبيعة الفيزيائية والخواص التقنية للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض، ودراسة استخدامه وتطبيقاته في مختلف الميادين، بما في ذلك ميدان الاتصالات الفضائية وكذلك سائر المسائل المتصلة بتطورات الاتصالات الفضائية، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها |
spatiales, compte tenu en particulier des besoins et intérêts des pays en développement 105 - 108 21 TABLE DES MATIÈRES (suite) | UN | دراسة الطبيعة الفيزيائية والخواص التقنية للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض؛ ودراسة استخدامه وتطبيقاته؛ بما في ذلك، في جملة أمور، في ميدان الاتصالات الفضائية وكذلك المسائل اﻷخرى المتصلة بتطورات الاتصالات الفضائية مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها |
À cet égard, les ministres ont souligné qu'il était important que les pays industrialisés partenaires, notamment le G-7, tiennent pleinement compte des vues et intérêts des pays en développement dans leurs délibérations et leurs décisions sur les questions économiques mondiales. | UN | وشدد الوزراء في هذا الصدد على أهمية حرص الشركاء من البلدان المتقدمة، بما في ذلك مجموعة الدول الصناعية الرئيسية السبعة، على أن يأخذوا في كامل حسبانهم وجهات نظر البلدان النامية ومصالحها فيما يقومون به من مداولات وما يتخذونه من قرارات بشأن القضايا الاقتصادية العالمية. |