"et interdisciplinaires" - Translation from French to Arabic

    • ومتعددة التخصصات
        
    • والتخصصات
        
    • والمشتركة بين التخصصات
        
    • ومشتركة بين التخصصات
        
    • متعددة التخصصات
        
    • المتعددة التخصصات
        
    • ومشترك بين التخصصات
        
    • والمتعددة التخصصات
        
    Des comités techniques et consultatifs multisectoriels et interdisciplinaires ont été également mis en place pour assurer le suivi technique. UN وجرى أيضا إنشاء لجان فنية واستشارية متعددة القطاعات ومتعددة التخصصات من أجل توفير الإشراف الفني.
    Les critères retenus pour évaluer les progrès et le développement réels doivent être mieux adaptés aux besoins et exprimer la relation qui existe entre développement économique et développement social. Ils doivent être transparents et interdisciplinaires, et éviter tout préjugé d'ordre politique, ethnique, racial ou autre. UN ويجب أن تكون معايير تقييم التقدم والتنمية الفعليين أكثر ملاءمة للاحتياجات الفعلية وينبغي أن تعبر عن الترابط بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية، كما ينبغي أن تكون واضحة ومتعددة التخصصات وخلوا من اﻷحكام المسبقة السياسية واﻹثنية والعرقية وغيرها.
    Il faudrait remédier à cette situation afin d'encourager les activités intersectorielles et interdisciplinaires. UN لذلك ينبغي علاج هذه الحالة بغية التشجيع على اﻷنشطة الشاملة للقطاعات والتخصصات.
    Des équipes interinstitutions et interdisciplinaires peuvent être créées pour mener ces études. UN ويمكن إنشاء فرق مشتركة بين الوكالات والتخصصات للاضطلاع بتلك الدراسات.
    Les informations nécessaires pour étudier les incidences positives de ces énergies sont lacunaires et il importe d'effectuer davantage de recherches multidisciplinaires et interdisciplinaires, en particulier dans le domaine de la biodiversité. UN وقد لوحظ أن قاعدة المعلومات اللازمة لدراسة الآثار الإيجابية للطاقة البحرية المتجددة لا تزال ضعيفة، وأنه لا يزال ثمة حاجة للمزيد من الأبحاث المتعددة التخصصات والمشتركة بين التخصصات()، لا سيما الدراسات الموجهة نحو التنوع البيولوجي().
    v) Élaborer des programmes universitaires multidisciplinaires et interdisciplinaires sur les droits de l'homme. UN وضع برامج أكاديمية متعددة التخصصات ومشتركة بين التخصصات فيما يتعلق بحقوق الإنسان().
    Sa méthodologie est basée sur l'idée que les questions pluridimensionnelles développementales, sociales et environnementales qui se posent dans les régions montagneuses peuvent être abordées uniquement grâce à des approches holistiques et interdisciplinaires. UN وتستند منهجيته إلى مفهوم أن القضايا المتعددة الأبعاد الإنمائية والاجتماعية البيئية القائمة حاليا في المناطق الجبلية لا يمكن معالجتها اليوم إلا باتباع نهج كلية متعددة التخصصات.
    :: Promouvoir les travaux de recherche internationaux et interdisciplinaires sur les centres d'expansion des fonds océaniques UN :: تشجيع الدراسات الدولية المتعددة التخصصات المتعلقة بمراكز اتساع القشرة المحيطية
    Le drame est que la plupart des sectes exploitent leurs membres et en abusent, comme l'ont montré des études universitaires, juridiques et interdisciplinaires. UN ومما يؤسف له أن أغلب الجماعات الطائفية تستغل أتباعها وتسيء معاملتهم، على نحو ما أثبتته الدراسات الأكاديمية والقانونية والمتعددة التخصصات الأخرى.
    De nombreuses délégations ont reconnu la nécessité de promouvoir une gestion intégrée des océans et des zones côtières dans le cadre de stratégies intersectorielles et interdisciplinaires. UN 179 - وسلَّـمت وفود عديدة بالحاجة إلى توفير إدارة متكاملة للمحيطات والمناطق الساحلية عن طريق وضع نُهج مشتركة بين القطاعات ومتعددة التخصصات.
    1. Réseaux environnementaux et interdisciplinaires cohérents UN 1 - شبكات متسقة بيئية ومتعددة التخصصات
    Il a su adopter des approches intersectorielles et interdisciplinaires pour relever un certain nombre de défis - tels ceux que posent les changements climatiques, la gestion des ressources en eau, l'approvisionnement en énergie et le développement agricole et rural, notamment sur les plans économique, social et environnemental. UN واستطاعت المنظومة أن تعتمد نهُجا شاملة لعدة قطاعات ومتعددة التخصصات للتصدي لعدد من التحديات المحددة، بما في ذلك تغيُّر المناخ، وإدارة الموارد المائية، وإمدادات الطاقة، والتنمية الزراعية والريفية، وأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Outre la collaboration dans les domaines thématiques ou géographiques cités ci-dessus, certains membres du Partenariat de la montagne s'engagent également dans des activités relevant de domaines transversaux et interdisciplinaires. UN 20 - وبالإضافة إل العمل المشترك في المجالات المواضيعية أو الجغرافية السابق ذكرها، يقوم بعض أعضاء شراكة الجبال بأنشطة في المجالات الشاملة ومتعددة التخصصات.
    Par leurs fonctions multisectorielles et interdisciplinaires, ils jouent un rôle déterminant dans l'élaboration des stratégies régionales et donc dans l'évaluation d'ensemble des résultats de la Décennie. UN فهي تقدم، عن طريق المهمة المتعددة القطاعات والتخصصات التي تؤديها، إسهامات أساسية في وضع الاستراتيجيات اﻹقليمية، وبالتالي في التقييم الشامل ﻹنجازات العقد.
    Il continuera de renforcer les analyses multisectorielles et interdisciplinaires, ainsi que le traitement et la systématisation des données nécessaires à la tenue des bases de données communes de la CEA et à l'élaboration de modèles analytiques. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز التحليل المتعدد القطاعات والتخصصات وتجهيز البيانات وتنظيمها بغية تعهد وتحديث قاعدة البيانات المشتركة التابعة للجنة ووضع نماذج تحليلية.
    o) Renforcer les moyens de recherche et les capacités scientifiques dans le domaine des forêts des pays en développement et des pays en transition, en particulier la capacité des organismes de recherche de donner lieu et d'avoir accès à des données et informations forestières, promouvoir et appuyer les recherches intégrées et interdisciplinaires sur les questions relatives aux forêts et diffuser les résultats de ces recherches; UN (س) تعزيز القدرات البحثية والعلمية في مجال الغابات لدى البلدان النامية فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما قدرة منظمات البحوث على توليد البيانات والمعلومات المتصلة بالغابات والوصول إليها، وتعزيز ودعم البحوث المتكاملة والمشتركة بين التخصصات بشأن القضايا المتصلة بالغابات، ونشر نتائج البحوث؛
    :: Renforcent les moyens de recherche et les capacités scientifiques dans le domaine des forêts des pays en développement et des pays en transition, en particulier la capacité des organismes de recherche de créer et d'avoir accès à des données et informations forestières, de promouvoir et d'appuyer les recherches intégrées et interdisciplinaires sur les questions relatives aux forêts et de diffuser les résultats de ces recherches [par. 7 o)]; UN :: تعزيز القدرات البحثية والعلمية المتصلة بالغابات لدى البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما قدرة منظمات البحوث على استخلاص البيانات والمعلومات المتصلة بالغابات والوصول إليها، وتعزيز ودعم البحوث المتكاملة والمشتركة بين التخصصات بشأن القضايا المتصلة بالغابات ونشر نتائج البحوث (الفقرة 7 (س))
    Il s'agit aussi de prendre des mesures pour développer et affiner les outils existants, faciliter les échanges d'enseignement et promouvoir une plus grande utilisation d'approches intégrées et interdisciplinaires de l'évaluation. UN ويتعين أيضاً اتخاذ خطوات لتطوير وصقل الأدوات الحالية، لتسهيل تبادل الدروس المكتسبة وللتشجيع على زيادة استخدام نُهج تقييم متكاملة ومشتركة بين التخصصات.
    Nous pensons que, pour progresser sur cette voie, des approches intégrées et interdisciplinaires sont le plus indiquées. UN ونحن نعتقد أن أفضل سبيل لمعالجة هذه الأمور سيكون من خلال اتّباع النُهُج المتكاملة المتعددة التخصصات.
    Les aspects programmatiques et interdisciplinaires des activités du Centre ont également fait l'objet de recommandations de la part de l'Équipe spéciale des Nations Unies sur l'environnement et les établissements humains (voir A/53/463). UN كما استفاد المركز، في الجوانب البرنامجية والمتعددة التخصصات لأعماله، من توصيات فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية (انظر A/53/463).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more