"et international dans" - Translation from French to Arabic

    • والدولي في
        
    • والدولية في
        
    • ودولي يمكن في
        
    • والدولي فيما
        
    De même, il faut coordonner les activités menées sur les plans national et international dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وفضلا عن ذلك فإنه يجب تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيدين الوطني والدولي في إطار اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    :: Le développement des objectifs éducatifs en tenant compte de l'évolution des savoirs au niveau national, régional et international dans les différents domaines et l'intégration des principaux problèmes contemporains; UN تطوير أهداف التعليم لمواكبة التطورات على المستوى الوطني والإقليمي والدولي في جميع المجالات واستيعاب القضايا المعاصرة؛
    Ils ont souligné l'importance des problèmes de sécurité de tous les États aux niveaux régional et international dans toute démarche portant sur la question des missiles dans tous ses aspects. UN وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على أهمية المشاغل الأمنية التي تساور كل الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في كل النهج ذات الصلة بمسألة القذائف بمختلف جوانبها.
    Le sous-programme visera aussi à faciliter une acceptation aussi large que possible et une application rationnelle du nouveau régime juridique des océans en fournissant des services consultatifs et en diffusant des informations sur les faits nouveaux survenus aux niveaux national, régional et international dans le domaine des affaires maritimes. UN وسيجري تعزيز التقبل الواسع النطاق والتنفيذ الرشيد للنظام القانوني الجديد للمحيطات من خلال تقديم الخدمات الاستشارية ونشر المعلومات بشأن التطورات الوطنية واﻹقليمية والدولية في مجال شؤون المحيطات.
    Le sous-programme visera aussi à faciliter une acceptation aussi large que possible et une application rationnelle du nouveau régime juridique des océans en fournissant des services consultatifs et en diffusant des informations sur les faits nouveaux survenus aux niveaux national, régional et international dans le domaine des affaires maritimes. UN وسيجري تعزيز التقبل الواسع النطاق والتنفيذ الرشيد للنظام القانوني الجديد للمحيطات من خلال تقديم الخدمات الاستشارية ونشر المعلومات بشأن التطورات الوطنية واﻹقليمية والدولية في مجال شؤون المحيطات.
    Conférencier national et international dans les domaines de l'enfance et de la jeunesse, de la sociologie et des droits de l'homme UN محاضر على الصعيد الوطني والدولي في مجالات الطفولة والشباب وعلم الاجتماع وحقوق الإنسان
    Des progrès importants ont été réalisés aux niveaux national, régional et international dans la campagne menée contre les mines antipersonnel. UN وقد أحرز تقدم كبير على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي في حملة مكافحة الألغام المضادة للأفراد.
    iv) La concurrence aux niveaux national et international dans des secteurs spécifiques intéressant les pays en développement; UN `4` المنافسة على المستويين الوطني والدولي في قطاعات محددة تتسم بالأهمية بالنسبة للبلدان النامية؛
    Les efforts accomplis en vue de renforcer la collaboration aux niveaux régional et international dans le domaine de la lutte contre la corruption ont également été mis en avant. UN وسلط الضوء كذلك على الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مجال مكافحة الفساد.
    iv) La concurrence aux niveaux national et international dans des secteurs spécifiques intéressant les pays en développement; UN `4` المنافسة على المستويين الوطني والدولي في قطاعات محددة تتسم بالأهمية بالنسبة للبلدان النامية؛
    L'Arabie Saoudite est également active aux niveaux national et international dans le cadre de la lutte contre le fléau de la toxicomanie. UN وأكدت أن المملكة العربية السعودية نشيطة أيضاً على المستويين الوطني والدولي في معالجة كارثة استعمال المخدرات.
    Plusieurs délégations ont proposé d'inclure la participation inégale des femmes au processus de prise de décisions aux niveaux régional et international dans des organisations telles que l'ONU, l'Union européenne et l'Organisation de l'unité africaine. UN واقترح عدد من الوفود إدراج مسألة عدم اشتراك المرأة المتساوي في صنع القرار على المستويين اﻹقليمي والدولي في منظمات كاﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Le Conseil examinera plus spécialement les mesures à prendre aux niveaux national et international dans le domaine du commerce et du financement pour remédier au décalage entre les besoins de capitaux extérieurs et les possibilités de financement durable. UN وسيركز البند على السياسات التي ينبغي إنتهاجها على المستويين الوطني والدولي في مجالي التجارة والتمويل بغية التصدي لعدم التعادل بين متطلبات التمويل الخارجي ومدى توافر المصادر المستدامة لتمويل التنمية.
    À leur quatorzième réunion, le Groupe d’experts a reconnu que les effets du changement et de la réforme aux niveaux national et international dans ce domaine ne pouvaient être évalués à court terme. UN ١٠١ - واعترف الاجتماع الرابع عشر لفريق الخبراء أنه لا يمكن، على المدى القصير، تقييم آثار التغيير واﻹصلاح على كل الصعيدين الوطني والدولي في هذا الميدان.
    Les réponses reçues donnent toutefois une image relativement exacte des principales tendances, entraves, politiques et activités à l'oeuvre aux niveaux national, sous—régional et international dans le domaine considéré. UN ومع ذلك، تعطي الردود التي وردت، بالفعل، صورة واضحة إلى حد معقول عن التطورات والعقبات والسياسات والأنشطة الرئيسية القائمة على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والدولية في شبكات النقل العابر.
    4. Le présent rapport passe en revue les progrès accomplis de 1995 à 1996 aux niveaux national, régional et international dans l'application des principes directeurs pour la protection du consommateur. UN ٤ - يستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في فترة ما بين ١٩٩٥ و ١٩٩٦ على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية في تنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك.
    Il a également été question de l'expérience acquise aux niveaux national, régional et international dans le déploiement du financement lié au climat, des difficultés rencontrées et des mécanismes mis en place pour y remédier. UN وشملت المناقشات التجارب الوطنية والإقليمية والدولية في مجال توزيع التمويل المتعلق بالمناخ، والتحديات التي ظهرت والآليات التي يجري إنشاؤها للتصدي لهذه التحديات.
    Relation entre les systèmes de justice pénale national et international dans la lutte contre l'impunité UN عاشرا - العلاقة بين نظم العدالة الجنائية الوطنية والدولية في مجال مكافحة الإفلات من العقاب
    Identification et mise en commun des bonnes pratiques adoptées aux niveaux national, régional et international dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN تحديد وتقاسم أفضل الممارسات التي تحققت على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    27. Toutes les personnes ont droit à un ordre social et international dans lequel les droits énoncés dans la présente Déclaration peuvent être pleinement réalisés. UN ٧٢- للناس جميعا الحق في نظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله إعمال الحقوق الواردة في هذا الاعلان إعمالا تاما.
    L'oratrice a rappelé que c'était la question des obligations des États en matière de droits de l'homme aux niveaux national et international dans le contexte des changements climatiques qui avait le plus nourri les délibérations du Conseil des droits de l'homme en juin 2009, et a émis l'avis que cette question resterait au cœur des débats. UN وأشارت إلى أن مسألة التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي فيما يتعلق بتغير المناخ أثارت معظم النقاش خلال المناقشة التي أجراها مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2009، وأعربت عن رأي مفاده أن هذه المسألة ستظل النقطة الرئيسية في المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more