"et internationales dans le domaine" - Translation from French to Arabic

    • والدولية في مجال
        
    • والدولية في ميدان
        
    • والدولية وغير الحكومية في مجال
        
    En effet, Monsieur le Président, deux constats sautent aux yeux lorsqu'on examine les activités des organisations régionales et internationales dans le domaine du maintien de la paix : UN والواقع، سيدي الرئيس، أن ثمة حصيلتين تبرزان للعيان عند النظر في أنشطة المنظمات الإقليمية والدولية في مجال السلم والأمن:
    G. Concilier les responsabilités nationales et internationales dans le domaine du droit au développement 81−82 23 Annexes UN زاي - ضرورة التوفيق بين المسؤوليات الوطنية والدولية في مجال الحق في التنمية 81-82 27
    G. Concilier les responsabilités nationales et internationales dans le domaine du droit au développement UN زاي - ضرورة التوفيق بين المسؤوليات الوطنية والدولية في مجال الحق في التنمية
    Par ailleurs, le Mexique a recommandé d'adresser une invitation aux procédures spéciales et de renforcer les compétences du Bureau du Procureur général et du Ministère des affaires juridiques, en vue d'harmoniser les obligations nationales et internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، أوصت المكسيك بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وبتعزيز مهام وزارة العدل ووزارة الشؤون القانونية، بهدف توحيد الالتزامات الوطنية والدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    2. Renforcer les compétences du Bureau du Procureur général et du Ministère des affaires juridiques, en vue d'harmoniser les obligations nationales et internationales dans le domaine des droits de l'homme (Mexique); UN 2-أن تواصل تعزيز مهام مكتب المدعي العام ووزارة الشؤون القانونية، بهدف توحيد الالتزامات الوطنية والدولية في ميدان حقوق الإنسان (المكسيك)؛
    Renforcer le rôle des ONG régionales et internationales dans le domaine de la lutte contre le terrorisme; UN 2 - تحسين دور المنظمات الإقليمية والدولية وغير الحكومية في مجال مكافحة الإرهاب.
    La Commission a également adopté une résolution sur les actions nationales, régionales et internationales dans le domaine des migrations internationales et du développement. UN كما أوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يعتمد مشروع قرار بشأن الإجراءات المتخذة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية في مجال الهجرة الدولية والتنمية.
    15. Le Maroc a souligné que la Déclaration sur le droit au développement prévoyait le partage équitable des responsabilités nationales et internationales dans le domaine du développement. UN 15- ولفت المغرب إلى أن إعلان الحق في التنمية أمّن تقاسماً متوازناً للمسؤوليات الوطنية والدولية في مجال التنمية.
    9. Concilier les responsabilités nationales et internationales dans le domaine du droit au développement UN 9- ضرورة الموازنة بين المسؤوليات الوطنية والدولية في مجال الحق في التنمية
    Nous estimons que tous les pays, et en particulier ceux qui ont posé des mines en territoires étrangers, doivent assumer leurs responsabilités et fournir à ce nouveau mécanisme toutes les informations nécessaires en vue d'accélérer les activités nationales et internationales dans le domaine du déminage. UN ونعتقد أنه يتعين على جميع البلدان، وخصوصا البلدان التي زرعت ألغاما في أراض أجنبية، أن تتحمل مسؤولياتها عن إتاحة كل المعلومات الضرورية لهذه اﻵلية المنشأة حديثا بغية التعجيل بالمساعي الوطنية والدولية في مجال إزالة اﻷلغام.
    La prolifération des initiatives bilatérales, régionales et internationales dans le domaine de la coopération technique liée au commerce, qui fait intervenir un nombre croissant d'institutions internationales et d'ONG, et les implications de cette tendance du point de vue de la qualité, de la dispersion des ressources et de la cohérence avec les stratégies de développement des pays bénéficiaires. UN :: تكاثر المبادرات الثنائية والإقليمية والدولية في مجال التعاون التقني المتصل بالتجارة، بمشاركة عدد متزايد من المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية، والآثار المترتبة على هذه التوجهات من وجهة نظر الجودة وتشتيت الموارد والاتساق مع الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المستفيدة.
    Elle est chargée de traduire en actions les résolutions et recommandations nationales et internationales dans le domaine de la promotion de la femme, notamment du PANAGED. UN وتضطلع هذه الإدارة بتفعيل القرارات والتوصيات الوطنية والدولية في مجال النهوض بالمرأة، لا سيما الواردة في خطة العمل الوطنية المتعلقة بنوع الجنس والتنمية(49).
    13. Prie le Secrétariat, notamment la Division de statistique, de faire office d’organe de liaison en vue de promouvoir l’établissement de réseaux entre institutions nationales et internationales dans le domaine des statistiques et des indicateurs relatifs au suivi des conférences et sommets des Nations Unies afin de faciliter l’échange d’informations et de métadonnées pertinentes; UN ١٣ - يرجو من اﻷمانة العامة، وبخاصة الشعبة اﻹحصائية أن تعمل كمركز تنسيق لتعزيز الربط الشبكي بين المؤسسات الوطنية والدولية في مجال اﻹحصاءات والمؤشرات المتعلقة بمتابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة لﻷمم المتحدة بغية تيسير تبادل المعلومات والبيانات المتقدمة ذات الصلة؛
    11. À sa huitième session, la Commission a recommandé que le secrétariat < < poursuive les travaux entrepris dans le World Investment Report 2003 [qui portait sur les liens entre les politiques nationales et internationales dans le domaine de l'IED], s'agissant notamment des questions présentant un intérêt particulier pour les pays en développement > > (TD/B/COM.2/60, par 5). UN 11- وكانت اللجنة قد أوصت، في دورتها الثامنة، بأنه " ينبغي للأمانة أن تتابع أيضاً العمل الذي اضطلعت به في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2003 [بشأن التفاعل بين السياسات الوطنية والدولية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر]، وبخاصة فيما يتعلق بالقضايا التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية " (TD/B/COM.2/60، الفقرة 5).
    142. Le Comité note également que le Gouvernement jamaïquain est disposé à demander conseil et assistance technique aux organismes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi qu'aux organisations non gouvernementales nationales et internationales dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'enfant, conformément aux normes énoncées dans la Convention. UN ٢٤١- وتلاحظ اللجنة أيضا استعداد حكومة جامايكا لالتماس المشورة والمساعدة التقنية من هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومن المؤسسات غير الحكومية الوطنية والدولية في ميدان تعزيز وحماية حقوق الطفل طبقا للمعايير الواردة في الاتفاقية.
    7. Il faudrait renforcer le rôle du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique en tant que lieu d'échange d'informations sur les activités nationales et internationales dans le domaine de la coopération internationale, en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace. UN ٧ - ينبغي تعزيز الدور الذي تؤديه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، ضمن أمور أخرى، كمحفل لتبادل المعلومات عن اﻷنشطة الوطنية والدولية في ميدان التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    406. Le Comité note également que le Gouvernement jamaïcain est disposé à demander conseil et assistance technique aux organismes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi qu'aux organisations non gouvernementales nationales et internationales dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'enfant, conformément aux normes énoncées dans la Convention. UN ٤٠٦ - وتلاحظ اللجنة أيضا استعداد حكومة جامايكا لالتماس المشورة والمساعدة التقنية من هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومن المؤسسات غير الحكومية الوطنية والدولية في ميدان تعزيز وحماية حقوق الطفل طبقا للمعايير الواردة في الاتفاقية.
    2. Renforcer le rôle des ONG régionales et internationales dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN 2 - تحسين دور المنظمات الإقليمية والدولية وغير الحكومية في مجال مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more