"et internationales de défense" - Translation from French to Arabic

    • والدولية المعنية
        
    • والدولية التي تعنى
        
    C'est pourquoi les deux parties entendent bien obtenir, avec le concours de la communauté des organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme, des résultats importants d'ici à la cinquante—quatrième session de la Commission des droits de l'homme. UN وعليه، يقترح كلا الطرفين أن يقوما، بدعم من الهيئات الوطنية والدولية المعنية بحقوق اﻹنسان، بتحقيق نتائج ذات شأن قبل الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    À l'inverse, d'autres organisations non gouvernementales locales et internationales de défense des droits de l'homme avaient dénoncé des manquements aux normes internationales d'un procès équitable. UN في المقابل، انتقد عدد آخر من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية المعنية بحقوق الإنسان ما ارتُكب من انتهاكات للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    À l'inverse, d'autres organisations non gouvernementales locales et internationales de défense des droits de l'homme ont critiqué des manquements aux normes internationales de procès équitable. UN وفي المقابل، انتقد عدد آخر من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية المعنية بحقوق الإنسان ما ارتُكب من انتهاكات للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    Les ONG nationales et internationales de défense des droits de l'homme travaillant en Côte d'Ivoire enquêtent sur la situation des droits de l'homme dans le pays et publient les rapports correspondants. UN قيام المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية المعنية بحقوق الإنسان العاملة في كوت ديفوار بالتحري عن حالة حقوق الإنسان في البلد وإصدار تقارير عنها
    Le suivi d'affaires spécifiques a été assuré par des réunions bimensuelles régulières avec les autorités concernées et des réunions avec les organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme. UN وجرت كفالة متابعة حالات محددة من خلال عقد اجتماعات منتظمة كل شهرين مع السلطات المعنية واجتماعات مع المنظمات الوطنية والدولية التي تعنى بحقوق الإنسان.
    Il recommande que la communauté internationale appuie ces mesures et que le Gouvernement soudanais crée les conditions nécessaires pour permettre aux différents organes et organismes des Nations Unies, aux organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme ou à vocation humanitaire de participer à ces activités. UN ويوصي المقرر الخاص بأن يدعم المجتمع الدولي هذه التدابير وبأن تهيئ حكومة السودان الظروف المواتية لاشتراك مختلف وكالات اﻷمم المتحدة وأجهزتها والمنظمات الوطنية والدولية المعنية بحقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية في هذه اﻷنشطة.
    Il recommande que la communauté internationale appuie ces mesures et que le Gouvernement soudanais crée les conditions nécessaires pour permettre aux différents organes et organismes des Nations Unies, aux organisations nationales et internationales de défense des droits de l’homme ou à vocation humanitaire de participer à ces activités. UN ويوصي المقرر الخاص بأن يدعم المجتمع الدولي هذه التدابير وبأن تهيئ حكومة السودان الظروف المواتية لاشتراك مختلف وكالات اﻷمم المتحدة وأجهزتها والمنظمات الوطنية والدولية المعنية بحقوق اﻹنسان والمساعدة اﻹنسانية في هذه اﻷنشطة.
    La MINUSTAH et l'UNICEF, ainsi que des organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme, ont appelé l'attention sur la poursuite des actes de violence visant des enfants. UN 40 - قامت البعثة واليونيسيف، فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية المعنية بحقوق الإنسان باسترعاء الانتباه إلى استمرار ممارسة العنف ضد الأطفال.
    3.1.2 Les ONG nationales et internationales de défense des droits de l'homme travaillant en Côte d'ivoire enquêtent sur la situation des droits de l'homme dans le pays et publient les rapports correspondants UN 3-1-2 قيام المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية المعنية بحقوق الإنسان العاملة في كوت ديفوار بالتحري عن حالة حقوق الإنسان في البلد وإصدار التقارير عنها
    113. La situation des droits de l'homme dans les anciens Secteurs et dans l'ensemble de la Croatie s'est améliorée grâce au bon travail des organisations non gouvernementales, nationales et internationales, de défense des droits de l'homme et aux récentes initiatives du Médiateur croate. UN ٣١١- والعمل الجيد الذي اضطلعت به المنظمات الوطنية والدولية المعنية بحقوق اﻹنسان هو والمبادرات التي اتخذها مؤخراً أمين المظالم الكرواتي قد عادا بالنفع على جو حقوق اﻹنسان في القطاعات السابقة وفي جميع أنحاء كرواتيا.
    b) Les ONG indonésiennes et internationales de défense des droits de l'homme devraient avoir pleinement accès au Timor oriental. UN )ب( ينبغي منح جميع المنظمات غير الحكومية الاندونيسية والدولية المعنية بحقوق الانسان الفرصة كاملة للوصول الى اقليم تيمور الشرقية.
    25. Le Centre pour les droits de l'homme devrait redoubler d'efforts, en coopération avec les donateurs internationaux et les organisations non gouvernementales locales et internationales de défense des droits de l'homme, pour pourvoir aux besoins urgents du pouvoir judiciaire cambodgien énumérés plus haut, ainsi que dans les précédents rapports du Représentant spécial. UN ٥٢- وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يضاعف جهوده، بالتعاون مع الجهات المانحة الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية المعنية بحقوق اﻹنسان، لتلبية الاحتياجات العاجلة للسلطة القضائية الكمبودية المبينة أعلاه وفي تقارير الممثل الخاص السابقة.
    Il s'est tenu informé des cas de violation des droits de l'homme dans le cadre de réunions régulières avec les autorités nationales compétentes (à savoir la Police nationale, la Force de défense nationale, le Service national de renseignements et le ministère public) et de rencontres bimensuelles avec celles-ci et des représentants d'organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme. UN وتابعت البعثة حالات انتهاكات حقوق الإنسان من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع السلطات المعنية (الشرطة الوطنية، وقوات الدفاع الوطني والمخابرات الوطنية ومكتب النائب العام) ومن خلال عقد اجتماعات مرة كل شهرين مع هذه السلطات والمنظمات الوطنية والدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    3. Veuillez fournir au Comité des renseignements sur le statut juridique des organisations gouvernementales et non gouvernementales locales et internationales de défense des droits de l'homme au Viet Nam, sur leur nombre et leur rôle dans l'évaluation de la situation ou les enquêtes. UN 3- يرجى موافاة اللجنة بمعلومات عن الوضع القانوني للمنظمات الحكومية وغير الحكومية المحلية والدولية التي تعنى بحقوق الإنسان في فييت نام، وعن عددها ودورها في تقييم الحالة أو إجراء تحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more