"et internationales de lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • والدولية لمكافحة
        
    • ودولية لمكافحة
        
    • والدولية لمناهضة
        
    • والدولية الرامية إلى مكافحة
        
    Le Bahreïn s'associe à toutes les initiatives régionales et internationales de lutte contre ce fléau, qui ne doit en aucun cas être associé à une culture, race ou religion particulière. UN والبحرين تنضم إلى جميع الجهود الإقليمية والدولية لمكافحة هذه الآفة، التي ينبغي عدم ربطها قط بثقافة أو عرق أو دين معين.
    Le Gouvernement nigérien, qui a toujours condamné la violence, s'est associé à toutes les initiatives régionales et internationales de lutte contre le terrorisme international. UN وقال إن حكومته دأبت على إدانة العنف وشاركت في جميع المبادرات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Mesures nationales et internationales de lutte contre le terrorisme UN الاجراءات الوطنية والدولية لمكافحة الإرهاب
    Certains pays parties signalent que leurs institutions scientifiques et techniques nationales participent à des activités régionales et internationales de lutte contre la désertification. UN وأبلغت بعض الأطراف أن مؤسساتها الوطنية للعلم والتكنولوجيا تشترك في أنشطة إقليمية ودولية لمكافحة التصحر.
    Leur objet est de promouvoir et de faciliter l'intégration d'une perspective des droits de l'homme dans les initiatives nationales, régionales et internationales de lutte contre la traite. UN والغرض من ذلك هو تعزيز وتيسير إدماج منظور لحقوق الإنسان في المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية لمناهضة الاتجار بالأشخاص.
    Il a également participé à plusieurs actions régionales et internationales de lutte contre le terrorisme, notamment dans le cadre d'accords bilatéraux et trilatéraux. UN وهي مشتركة أيضا في شتى الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب بما في ذلك الجهود المبذولة في إطار الاتفاقات الثنائية والثلاثية.
    Convaincue de l’importance des mesures nationales, régionales et internationales de lutte contre le trafic et la circulation illicite d’armes légères, y compris celles qui seraient adaptées aux approches proprement régionales, UN واقتناعا منها بأهمية التدابير الوطنية واﻹقليمية والدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وتداولها بما في ذلك التدابير المناسبة للنﱡهج اﻹقليمية والمحلية،
    E. Mesures nationales et internationales de lutte contre le terrorisme UN هاء- الاجراءات الوطنية والدولية لمكافحة الإرهاب
    iv) Des activités nationales, régionales et internationales de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, y compris l'organisation de séminaires; UN `4` الأنشطة الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك عقد حلقات دراسية؛
    iv) Des activités nationales, régionales et internationales de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, y compris l'organisation de séminaires; UN `4` الأنشطة الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك عقد حلقات دراسية؛
    iv) Des activités nationales, régionales et internationales de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, y compris l'organisation de séminaires; UN `4 ' الأنشطة الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك عقد حلقات دراسية؛
    iv) Des activités nationales, régionales et internationales de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, y compris l'organisation de séminaires; UN `4` الأنشطة الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك عقد حلقات دراسية؛
    Toutefois, comme cela est précisé dans le présent rapport, une large gamme de droits de l'homme subissent de plus en plus de pressions ou sont violés par des États dans le cadre des mesures nationales et internationales de lutte contre le terrorisme. UN إلا أن طائفة عريضة من حقوق الإنسان، كما وردت الإشارة إلى ذلك في هذا التقرير، تتعرض لضغط متزايد أو للانتهاك من جانب الدول في سياق المبادرات الوطنية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    Le Gouvernement est donc résolu à continuer d'appuyer, dans toute la mesure possible, les initiatives régionales et internationales de lutte contre le terrorisme et les activités connexes. UN وبناء عليه، تلتزم الحكومة بتقديم أقصى دعم ممكن، للمبادرات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب، والأنشطة الإجرامية ذات الصلة، ومواصلة القيام بذلك.
    Les mandats d'arrêt émis par la Cour pénale internationale, les régimes de sanctions et les politiques nationales et internationales de lutte contre le terrorisme peuvent aussi influer sur la forme de participation de certaines parties à la médiation. UN وتتأثر أيضا الطريقة التي قد تنخرط بها بعض أطراف النـزاع في عمليات الوساطة بمذكرات التوقيف الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية، ونظم الجزاءات، والسياسات الوطنية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    La coopération internationale étant primordiale en matière de contrôle des drogues, le Mexique participe activement à toutes les initiatives régionales et internationales de lutte contre les drogues et la criminalité qui y est associée. UN 49 - وأضاف أنه نظرا لأن التعاون الدولي أساسي في مجال مراقبة المخدرات، تشارك المكسيك بنشاط في جميع المبادرات الإقليمية والدولية لمكافحة المخدرات والإجرام المرتبط بها.
    L'intervenant a aussi indiqué qu'une base de données était en cours d'installation sur le site Web du HCDH et qu'elle recenserait les meilleures pratiques de lutte contre le racisme, les normes régionales et internationales de lutte contre la discrimination raciale, les plans d'action nationaux contre le racisme, et les renseignements relatifs aux programmes de coopération technique. UN وستشتمل قاعدة البيانات هذه على أفضل الممارسات في مجال مكافحة العنصرية، والمعايير الإقليمية والدولية لمكافحة التمييز العنصري، وخطط العمل الوطنية لمكافحة العنصرية، بالإضافة إلى معلومات عن برامج التعاون التقني.
    :: De formuler et de mettre en œuvre des politiques nationales et internationales de lutte contre la traite des personnes et de promotion de la paix, de la justice, des droits de l'homme, du développement durable et de la sécurité mutuelle pour tous; UN :: وضع وتنفيذ سياسات وطنية ودولية لمكافحة الإتجار بالبشر، تعزز السلم والعدالة وحقوق الإنسان، والتنمية المستدامة، والأمن المشترك لجميع الشعوب.
    Le pays, qui est partie à plusieurs conventions régionales et internationales de lutte contre le terrorisme, a renforcé son cadre juridique national de lutte contre le terrorisme, et les terroristes ne peuvent plus s'abriter sur son territoire. UN وأضاف قائلا إن ملديف عززت أيضا إطارها القانوني الوطني للتصدي للإرهاب، بحيث لم يعد بوسع الإرهابيين أن يجدوا ملجأ آمنا لهم على شواطئها. كما أنها طرف في عدة اتفاقيات إقليمية ودولية لمكافحة الإرهاب.
    d) Des activités nationales, régionales et internationales de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, y compris l'organisation de séminaires; UN (د) الأنشطة الوطنية والإقليمية والدولية لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك عقد حلقات دراسية؛
    d) Des activités nationales, régionales et internationales de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, y compris l'organisation de séminaires; UN (د) الأنشطة الوطنية والإقليمية والدولية لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك عقد حلقات دراسية؛
    22. Le HautCommissariat a élaboré un programme de lutte contre la traite qui met l'accent sur la réforme des lois et des politiques générales et prévoit une gamme d'activités et d'interventions stimulantes visant à assurer l'intégration d'une dimension droits de l'homme dans les initiatives régionales, nationales et internationales de lutte contre la traite. UN 22- وقد وضعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان برنامجاً لمكافحة الاتجار بالأشخاص يركز على الإصلاح في مجال القوانين والسياسات العامة، كما تقوم المفوضية بسلسلة من الأنشطة المحفزة والتدخلات الرامية إلى ضمان إدماج منظور حقوق الإنسان في المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more