"et interrogés" - Translation from French to Arabic

    • والاستجواب
        
    • واستجوابهم
        
    • واستجواب
        
    • واستجوبتهم
        
    • واستجوبوا
        
    • استجوابهما
        
    • واستجوبوهم
        
    • واستُجوبا
        
    Depuis sa remise en liberté, le requérant lui-même mais aussi des membres de sa famille étaient surveillés et interrogés tous les deux ou quatre jours. UN ومنذ أن أُفرج عن صاحب الشكوى، ظل هو وأفراد أسرته رهن المراقبة والاستجواب كل يومين أو أربعة أيام.
    Depuis sa remise en liberté, le requérant lui-même mais aussi des membres de sa famille étaient surveillés et interrogés tous les deux ou quatre jours. UN ومنذ أن أُفرج عن صاحب الشكوى، ظل هو وأفراد أسرته رهن المراقبة والاستجواب كل يومين أو أربعة أيام.
    Certains ont été appréhendés, fouillés et interrogés à leur retour de l'étranger. UN وبعضهم تم احتجازهم وتفتيشهم واستجوابهم لدى عودتهم من السفر في الخارج.
    Ils ont été conduits au Bureau de détention n° 2 de la ville de Yantai et interrogés par des agents des services de sécurité. UN وقد تم أخذهم إلى مكتب حجز رقم 2 بمدينة يانتاي واستجوابهم من قبل ضباط أمن.
    Plusieurs policiers ont également été interpellés et interrogés. UN كما تم احتجاز واستجواب عدد من ضباط الشرطة.
    Dix travailleurs arabes ont été arrêtés et interrogés par la police. UN وقامت الشرطة بالقبض على عشرة عمال عرب واستجوبتهم.
    Ils auraient été intimidés et interrogés à propos de commentaires séditieux visant le Gouvernement. UN وقيل إنهم تعرضوا للتخويف واستجوبوا بشأن الإدلاء بتعليقات تحرض على الحكومة.
    Le Comité fait observer à ce propos que les requérants n'ont pas fourni suffisamment d'éléments de preuve à l'appui de l'affirmation selon laquelle ils ont été arrêtés et interrogés au sujet des activités politiques du premier requérant et pas seulement parce qu'ils ont quitté la Tunisie en 2000. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن صاحبي الشكوى لم يقدما أدلة كافية لدعم الادعاء بأنه ألقي القبض عليهما وجرى استجوابهما فيما يتعلق بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى، وليس لمجرد أنهما غادرا تونس في عام 2000.
    Depuis sa remise en liberté, le requérant lui-même mais aussi des membres de sa famille étaient surveillés et interrogés tous les deux ou quatre jours. UN ومنذ أن أُفرج عن صاحب الشكوى، ظل هو وأفراد أسرته قيد المراقبة والاستجواب كل يومين أو كل أربعة أيام.
    C’est pourquoi des membres de sa famille ont été souvent arrêtés et interrogés. UN وترتب على ذلك أن أفراد أسرته كثيرا ما تعرضوا للاعتقال والاستجواب.
    S'ils organisaient des manifestations publiques, ils couraient le risque d'être arrêtés et interrogés sous menace d'intimidation et de violence. UN وإذا ما تظاهروا في العَلن تعرضوا لخطر الاعتقال والاستجواب مع استخدام التخويف والعنف.
    Depuis sa remise en liberté, le requérant lui-même mais aussi des membres de sa famille étaient surveillés et interrogés tous les deux ou quatre jours. UN ومنذ الإفراج عنه، وصاحب الشكوى وأفراد أسرته رهن المراقبة والاستجواب كل يومين أو أربعة أيام.
    Depuis sa remise en liberté, le requérant lui-même mais aussi des membres de sa famille étaient surveillés et interrogés tous les deux ou quatre jours. UN ومنذ الإفراج عنه، وصاحب الشكوى وأفراد أسرته رهن المراقبة والاستجواب كل يومين أو أربعة أيام.
    Les membres des partis politiques ne sont pas autorisés à quitter leur localité sans l’autorisation préalable des autorités compétentes (voir annexe I). S’ils ne se plient pas à cette obligation, ils risquent d’être arrêtés et interrogés par la police ou les services de renseignements militaires. UN ولا يسمح ﻷعضاء اﻷحزاب السياسية بمغادرة بلداتهم دون إذن مسبق من السلطات وإلا تعرضوا للاعتقال والاستجواب من قبل أفراد الشرطة أو الاستخبارات العسكرية.
    Toutefois, il fait part des vives inquiétudes que lui inspirent des informations provenant de groupes de la société civile selon lesquelles des mineurs palestiniens seraient détenus et interrogés en l'absence d'un avocat ou d'un membre de leur famille et feraient l'objet d'actes contraires à la Convention visant à obtenir des aveux. UN غير أنها تعرب عن عميق القلق إزاء التقارير الواردة من جماعات المجتمع المدني التي تفيد بأن الفلسطينيين القصر يجري احتجازهم واستجوابهم دون حضور محامٍ أو أحد أفراد الأسرة، وأنهم يتعرضون فيما يُزعم إلى أعمال تُشكل خرقاً للاتفاقية، من أجل الحصول على اعترافات منهم.
    Toutefois, il fait part des vives inquiétudes que lui inspirent des informations provenant de groupes de la société civile selon lesquelles des mineurs palestiniens seraient détenus et interrogés en l'absence d'un avocat ou d'un membre de leur famille et feraient l'objet d'actes contraires à la Convention visant à obtenir des aveux. UN غير أنها تعرب عن عميق القلق إزاء التقارير الواردة من جماعات المجتمع المدني التي تفيد بأن الفلسطينيين القصر يجري احتجازهم واستجوابهم دون حضور محامٍ أو أحد أفراد الأسرة، وأنهم يتعرضون فيما يُزعم إلى أعمال تُشكل خرقاً للاتفاقية، من أجل الحصول على اعترافات منهم.
    Toutefois, il fait part des vives inquiétudes que lui inspirent des informations provenant de groupes de la société civile selon lesquelles des mineurs palestiniens seraient détenus et interrogés en l'absence d'un avocat ou d'un membre de leur famille et feraient l'objet d'actes contraires à la Convention visant à obtenir des aveux. UN غير أنها تعرب عن عميق القلق إزاء التقارير الواردة من جماعات المجتمع المدني التي تفيد بأن الفلسطينيين القصر يجري احتجازهم واستجوابهم دون حضور محامٍ أو أحد أفراد الأسرة، وأنهم يتعرضون فيما يُزعم إلى أعمال تُشكل خرقاً للاتفاقية، من أجل الحصول على اعترافات منهم.
    Plus de 20 000 témoins oculaires et victimes ont été recensés et interrogés à ce jour et nous avons réuni de nombreux documents, vidéos et photos, ainsi que l'opinion d'experts. UN ولقد تم تحديد واستجواب أكثر من ٢٠ ألف شاهد وضحية حتى اﻵن، كما جمعنا الكثير من الوثائق، وأشرطة الفيديو والصور، وآراء الخبراء.
    L'Association for Civil Rights in Israel explique, dans un rapport, que la loi israélienne sur la protection des mineurs est souvent violée lorsque des enfants palestiniens sont arrêtés à Jérusalem-Est et interrogés. UN 38 - ويشرح تقرير صادر عن رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل بالتفصيل كيف أن قانون الشباب الإسرائيلي كثيرا ما يجري انتهاكه عند توقيف واستجواب الأطفال الفلسطينيين في القدس الشرقية.
    Dans toute la Serbie, plus de 600 membres d'Otpor, y compris des mineurs, sont détenus et interrogés par la police. UN 83 - واحتجزت الشرطة أكثر من 600 من ناشطي أوتبور، بمن فيهم بعض القصر، في مختلف أنحاء صربيا، واستجوبتهم.
    Le Gouvernement libanais a signalé que plus de 200 combattants du Fatah al-Islam, libanais et non libanais, avaient été interpellés et interrogés. UN وأفادت الحكومة اللبنانية بأن أكثر من 200 مقاتل لبناني وغير لبناني من تنظيم فتح الإسلام قد احتجزوا واستجوبوا.
    105. Le 31 mars 1997, des soldats du SLORC auraient torturé quatre habitants du village de Wan Parng, communauté de Laihka. Les soldats les ont ligotés, battus et interrogés. UN ١٠٥ - وأفيد بأن جنود المجلس عذبوا يوم ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧ أربعة قرويين من قرية وان بارنغ، التابعة لبلدة لايكا، إذ قيدهم الجنود بالحبال وضربوهم واستجوبوهم.
    Deux suspects ont été arrêtés et interrogés, mais se sont refusés à toute déclaration. UN وأُلقي القبض على شخصين مشتبه بهما واستُجوبا غير أنهما رفضا تقديم إفادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more