"et interroger" - Translation from French to Arabic

    • واستجوابهم
        
    • واستجواب
        
    • ومقابلة
        
    • وإجراء مقابلات معهم
        
    • الهجوم وأجرت مقابلات مع
        
    • ويستجوب
        
    • ومن استجواب
        
    • يطلب حضور
        
    Le tribunal a également rejeté plusieurs demandes de M. Musaev visant à faire comparaître et interroger des témoins supplémentaires. UN ورفضت المحكمة أيضاً عدداً من الطلبات التي قدمها السيد موسايف لاستدعاء شهود آخرين واستجوابهم.
    Le tribunal a également rejeté plusieurs demandes de M. Musaev visant à faire comparaître et interroger des témoins supplémentaires. UN ورفضت المحكمة أيضاً عدداً من الطلبات التي قدمها السيد موسايف لاستدعاء شهود آخرين واستجوابهم.
    Le défenseur peut aussi proposer des preuves et interroger des témoins. UN كذلك، يحق لمحامي الدفاع اقتراح جمع أدلة واستجواب الشهود.
    Les parents ont le droit d'agir au nom du mineur pour présenter des requêtes et interroger des témoins et peuvent plaider aux côtés ou à la place du mineur. UN ويحق للوالدين النيابة عن القاصر في ملء الطلبات واستجواب الشهود ويمكنهما أن يرافعا مع القاصر أو بالنيابة عنه.
    La délégation a pu recueillir des informations de première main et interroger des témoins oculaires. UN وتمكن الوفد من جمع بعض المعلومات من مصادرها المباشرة ومقابلة بعض شهود العيان.
    En ce qui concerne le Mouvement du 23 mars (M23), outre les renseignements demandés, le Groupe a obtenu de rencontrer des combattants du M23 pour s'entretenir avec eux et de visiter la prison de Luzira pour y rencontrer et interroger des recruteurs du M23 qui y sont détenus. UN فبخصوص حركة 23 مارس على سبيل المثال، وبالإضافة إلى المعلومات المقدمة إلى الفريق، اتخذت الترتيبات لكي يتسنى للفريق لقاء مقاتلي حركة 23 مارس وإجراء مقابلات معهم، ولكي يزور أيضاً سجن لوزيرا الحكومي للقاء مجنِّدي حركة 23 مارس المعتقلين وإجراء مقابلات معهم.
    Des membres du personnel de l’Opération ont pu s’entretenir en privé avec quatre des cinq personnes arrêtées, inspecter le lieu du crime et interroger des témoins oculaires. UN وقد أتيح للعملية الاتصال على انفراد وبصورة سرية بأربعة من اﻷشخاص الخمسة المعتقلين، المشتبه فيهم، وتفقدت الموقع الذي حدث فيه الهجوم وأجرت مقابلات مع شهود عيان على الحادث.
    Le Procureur peut également citer à comparaître et interroger, devant la Chambre de première instance, tout témoin dont la déclaration a été soumise au juge ayant initialement confirmé l'acte d'accusation. UN وللمدعي العام أيضا أن يستدعي ويستجوب أمام الدائرة الابتدائية أي شاهد قُدمت أقواله إلى القاضي الذي اعتمد لائحة الاتهام.
    Le Comité note que la Cour fédérale avait conscience qu'elle avait la < < lourde responsabilité > > de faire en sorte dans cette procédure que l'auteur connaisse dûment les faits qui lui étaient reprochés et puisse y répondre et que l'auteur a effectivement pu défendre sa cause et interroger des témoins. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة الاتحادية كانت واعية ب " العبء الثقيل " الملقى على عاتقها، ألا وهو أن تضمن من خلال هذا الإجراء أن يتمكن صاحب البلاغ على النحو الواجب من الاطلاع على المآخذ المأخوذة عليه وأن يرد عليها، وأن صاحب البـلاغ تمكن بالفعل مـن الدفاع عن نفسه ومن استجواب الشهود.
    La pratique qui consiste à utiliser les unités de renseignements militaires pour arrêter et interroger les suspects doit cesser immédiatement afin de prévenir de nouveaux cas de torture. UN إن ممارسة استخدام قوات الاستخبارات العسكرية ﻹلقاء القبض على المشتبه بهم واستجوابهم ينبغي أن تتوقف فورا للحيلولة دون وقوع المزيد من حوادث التعذيب.
    Droit de faire comparaître et interroger des témoins UN حق المتهم في طلب مثول شهود واستجوابهم
    Il aurait fallu convoquer et interroger les témoins mais l'auteur affirme que le personnel de l'hôpital a refusé de témoigner par peur de représailles. UN ولزم استدعاء الشهود واستجوابهم لكن صاحبة البلاغ تؤكد أن موظفي المستشفى رفضوا تقديم الشهادة خوفاً من التعرض لأعمال انتقامية.
    Il aurait fallu convoquer et interroger les témoins mais l'auteur affirme que le personnel de l'hôpital a refusé de témoigner par peur de représailles. UN ولزم استدعاء الشهود واستجوابهم لكن صاحبة البلاغ تؤكد أن موظفي المستشفى رفضوا تقديم الشهادة خوفاً من التعرض لأعمال انتقامية.
    En outre, les équipes d'enquêteurs ont effectué de nombreux déplacements à l'intérieur du Rwanda ainsi que pour se rendre dans des pays d'Europe, d'Amérique du Nord et du Moyen-Orient pour identifier et interroger des témoins et des suspects. UN وإضافة إلى ذلك، قامت أفرقة التحقيق بالعديد من الرحلات داخل رواندا وكذلك إلى بلدان في أوروبا وأمريكا الشمالية والشرق الأوسط للتعرف على الشهود والمشتبه فيهم واستجوابهم.
    3.3 L'auteur affirme que le tribunal lui a dénié le droit de faire citer et interroger des témoins et des experts. UN 3-3 ويزعم صاحب البلاغ أن المحكمة أنكرت عليه حقه في استدعاء الشهود والخبراء واستجوابهم.
    Jusqu'ici, elle n'était autorisée qu'à user de ses pouvoirs discrétionnaires pour retenir et interroger les personnes susceptibles de donner les informations requises pour l'accomplissement de certaines tâches. UN وحتى الآن لم يُسمح لشرطة الحدود الاتحادية إلا باستخدام سلطاتها التقديرية لإيقاف واستجواب الأشخاص الذين يمكن أن يقدموا المعلومات اللازمة لأداء مهمة ما.
    L'enquête concernant M. Abu Adas a notamment consisté à arrêter et interroger sa famille, entendre ses amis, examiner des relevés de communications téléphoniques et effectuer une perquisition au domicile de ses parents, où il vivait. UN وشمل التحقيق في شأن السيد أبو عدس القبض على الأسرة واستجوابها، واستجواب الأصدقاء، وفحص سجلات الهاتف، وتفتيش منزل الوالدين الذي كان يقيم فيه السيد أبو عدس أيضا.
    On doit trouver et interroger 6 millions de gens. Open Subtitles علينا إيجاد واستجواب 6 ملايين شخص
    - Faire des bombes et interroger des gens ? Open Subtitles تعني بناء القنابل واستجواب الناس ؟
    Au milieu de 1999, il a franchi un pas important dans ce sens en recevant une délégation du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et en prenant des dispositions détaillées pour que les membres de cette délégation puissent visiter les prisons du pays et interroger les détenus suivant les procédures normales du CICR. UN وفي منتصف عام ١٩٩٩، خطت الحكومة خطوة هامة في ذلك الاتجاه حينما استقبلت وفدا من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ووضعت ترتيبات خاصة لزيارته السجون في ميانمار ومقابلة النزلاء وفقا لﻹجراءات الموحدة التي تتبعها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    L'Unité des investigations a de plus en plus besoin de la coopération des pays de réinstallation pour retrouver et interroger d'éventuels témoins dans des affaires d'escroquerie à la réinstallation. UN وتحتاج وحدة التحقيقات أكثر فأكثر إلى تعاون بلدان إعادة التوطين للعثور على الشهود المحتملين في حالات الغش ذات الصلة بإعادة التوطين وإجراء مقابلات معهم.
    Des membres du personnel de l'Opération ont pu s'entretenir en privé avec quatre des cinq personnes arrêtées, inspecter le lieu du crime et interroger des témoins oculaires. UN وقد أُتيح للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا لاتصال على إنفراد وبصورة سرية بأربعة من بين اﻷشخاص الخمسة المشتبه فيهم الموقوفين، وفتشت الموقع الذي حدث فيه الهجوم وأجرت مقابلات مع شهود عيان على الحادث.
    Tous les éléments de preuve présentés au juge qui a initialement confirmé l'acte d'accusation sont soumis à la Chambre de première instance, et le Procureur peut aussi citer et interroger tout témoin dont la déposition a été soumise à ce juge. UN وتعرض جميع اﻷدلة التي قدمت للقاضي الذي أيد الاتهام مبدئيا على دائرة المحاكمة، ويجوز للمدعي العام أيضا أن يستدعي ويستجوب أي شاهد قدمت أقواله الى القاضي الذي صدق على عريضة الاتهام.
    Le Comité note que la Cour fédérale avait conscience qu'elle avait la " lourde responsabilité " de faire en sorte dans cette procédure que l'auteur connaisse dûment les faits qui lui étaient reprochés et puisse y répondre et que l'auteur a effectivement pu défendre sa cause et interroger des témoins. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة الاتحادية كانت واعية ب " العبء الثقيل " الملقى على عاتقها، ألا وهو أن تضمن من خلال هذا الإجراء أن يتمكن صاحب البلاغ على النحو الواجب من الاطلاع على المآخذ المأخوذة عليه وأن يرد عليها، وأن صاحب البـلاغ تمكن بالفعل مـن الدفاع عن نفسه ومن استجواب الشهود.
    b) Convoquer et interroger des personnes faisant l’objet d’une enquête, des victimes et des témoins; UN )ب( أن يطلب حضور اﻷشخاص محل التحقيق والمجني عليهم والشهود وأن يستجوبهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more