ARTICULATIONS SECTORIELLES et intersectorielles | UN | في ذلك دراسة الصلات القطاعية والشاملة لعدة قطاعات |
DES ARTICULATIONS SECTORIELLES et intersectorielles | UN | دراسة الصلات القطاعية والشاملة لعدة قطاعات |
Les nombreux séminaires, réunions et colloques qu'elles ont organisés ont permis de mieux comprendre les problèmes et les liens qui existent entre les biotechnologies et d'autres activités sectorielles et intersectorielles du programme Action 21. | UN | ولقد وفرت الاجتماعات وحلقات العمل والمنتديات الكثيرة التي نظمتها مناهج من أجل إيجاد فهم أفضل للقضايا، والروابط بين التكنولوجيا الحيوية والمسائل القطاعية والمشتركة بين القطاعات في جدول أعمال القرن ٢١. |
Les programmes sont des instruments de gestion destinés à faciliter la prise de décisions, axés sur des domaines prioritaires précis, et définissant des stratégies sectorielles et intersectorielles ciblées et des calendriers bien arrêtés. | UN | إذ يجري إعداد البرامج لتكون أدوات إدارية لصنع القرار، وتركيزها على مجالات محددة ذات أولوية، وتعيين الاستراتيجيات المستهدفة القطاعية والمشتركة بين القطاعات والمتغيرات المحددة زمنيا. |
5. Financement des activités sectorielles et intersectorielles d'Action 21. | UN | ٥ - تمويل المسائل القطاعية والمسائل المشتركة بين القطاعات في جدول أعمال القرن ٢١. |
Le programme " Priorité Afrique " est un des éléments d'une stratégie régionale définie par les Etats africains eux-mêmes pour promouvoir la coopération sur le continent, mobiliser des ressources extrabudgétaires et soutenir des activités interdisciplinaires et intersectorielles. | UN | وبرنامج أولوية افريقيا هو أحد مكونات استراتيجية إقليمية حددتها الدول الافريقية نفسها لتعزيز التعاون في القارة، وتعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية، ودعم اﻷنشطة المتعددة التخصصات والمتعددة القطاعات. |
Il nous faut des approches intégrales, interdisciplinaires et intersectorielles pour traiter des affaires maritimes. | UN | ونحن بحاجة إلى نُهج متكاملة ومتعددة النظم ومشتركة بين القطاعات لمعالجة قضايا المحيطات. |
C'est pourquoi, pour lutter contre ces activités, il faut prendre des mesures à la fois mondiales et intersectorielles. | UN | ونتيجة لذلك، يتعين أن تكون التدابير الرامية إلى كبح تلك الأنشطة تدابير عالمية الطابع شاملة لعدة قطاعات. |
C. Priorités sectorielles et intersectorielles | UN | جيم - اﻷولويات القطاعية والشاملة لعدة قطاعات |
RELATIVES AUX FORÊTS ISSUES DE LA CONFÉRENCE DES NATIONS UNIES SUR L'ENVIRONNEMENT ET LE DÉVELOPPEMENT, Y COMPRIS L'EXAMEN DES ARTICULATIONS SECTORIELLES et intersectorielles | UN | تنفيذ قرارات مؤتمــر اﻷمم المتحــدة المعــني بالبيئــة والتنمية فيما يتصــل بالغابــات علــى الصعيدين الوطني والدولـي، بما فـي ذلـك دراسة الصلات القطاعية والشاملة لعدة قطاعات |
Objectif de l'Organisation : Approfondir la connaissance des tendances et questions thématiques et intersectorielles pour asseoir l'élaboration des politiques, les activités opérationnelles et les études d'impact sur une bonne compréhension des questions liées aux drogues et à la criminalité | UN | هدف المنظمة: تعزيز المعرفة بالاتجاهات المواضيعية والشاملة لعدة قطاعات من أجل صياغة سياسات فعالة والقيام باستجابة عملية وتقييم التأثير، وذلك استنادا إلى فهم سليم لمسائل المخدرات والجريمة والإرهاب |
Des chefs de projet ont été nommés parmi les organismes des Nations Unies afin d'assurer le suivi efficace et coordonné des questions sectorielles et intersectorielles définies par Action 21. | UN | وعُين مديرو مهام من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة يتولون ضمان المتابعة الفعالة والمنسﱠقة للقضايا القطاعية والمشتركة بين القطاعات المحددة في جدول أعمال القرن ١٢. |
Des renseignements seront rassemblés auprès de tous les secteurs, y compris auprès des migrants et tiendront compte des sexospécificités.À cela s'ajoutent un examen approfondi des initiatives intergouvernementales et intersectorielles qui ont été lancées pour faire face au problème des migrations, et des missions d'observation dans des pays touchés par ce phénomène. | UN | وستجمع معلومات من كافة القطاعات بما في ذلك من المهاجرين أنفسهم وسيؤخذ المنظور الجنساني بعين الاعتبار. وينبغي أن يشمل برنامج العمل أيضاً رصداً عن كثب للمبادرات الحكومية الدولية والمشتركة بين القطاعات المبذولة للتصدي لمشكلة الهجرة وبعثات المراقبة الموفدة إلى البلدان المتأثرة بهذه الظاهرة. |
APPLICATION AUX NIVEAUX NATIONAL ET INTERNATIONAL DES DÉCISIONS RELATIVES AUX FORÊTS ISSUES DE LA CONFÉRENCE DES NATIONS UNIES SUR L'ENVIRONNEMENT ET LE DÉVELOPPEMENT, Y COMPRIS L'EXAMEN DE LEURS ARTICULATIONS SECTORIELLES et intersectorielles | UN | تنفيذ مقررات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتصل بالغابات على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك بحث أوجه الارتباط القطاعية والمشتركة بين القطاعات |
Le système des chefs d'équipe adopté par le Comité interorganisations sur le développement durable a constitué un modèle permettant de lier des questions sectorielles et intersectorielles et de renforcer les organismes en insistant sur leurs atouts et leur complémentarité. | UN | ونظام مديري المهام، الذي اعتمدته اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة، يوفر نموذجا لربط المسائل القطاعية والمسائل المشتركة بين القطاعات وتعزيز نقاط القوة والتكامل بين الوكالات. |
e) La Commission devrait mettre l'accent sur les questions où son apport peut enrichir les délibérations intergouvernementales relatives aux questions sectorielles et intersectorielles conformément aux dispositions de la résolution 47/191 de l'Assemblée générale, des paragraphes 3 h), 21 et 23 en particulier, ainsi qu'au paragraphe 139 f) du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg; | UN | (هـ) ينبغي للجنة أن تركز على المسائل التي تستطيع فيها أن تضيف إلى قيمة المداولات المشتركة بين الحكومات بشأن المسائل القطاعية والمسائل المشتركة بين القطاعات وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 47/191، وخاصة الفقرات 3 (ح) و 21 و 23 والفقرة 139 (و) من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
D'autres fonctions du PNUE se rapportent à divers aspects des questions sectorielles et intersectorielles évoquées dans Action 21. | UN | وتتصل وظائف برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأخرى بجوانب متنوعة من القضايا القطاعية والمتعددة القطاعات المحددة في جدول أعمال القرن 21. |
Elles proposent des mesures diverses et intersectorielles de soutien aux familles et des programmes visant à les protéger. | UN | وهي تقترح بذل جهود متعددة اﻷوجه ومشتركة بين القطاعات لدعم اﻷسر وتوفير برامج لحمايتها. |
À cette fin, on procédera à des analyses des répercussions sociales, économiques et institutionnelles associées à la production, au trafic et à la consommation des drogues et l'on proposera des stratégies intégrées et intersectorielles pour y faire face. | UN | وسيشمل ذلك تحليل اﻵثار الاجتماعية، والاقتصادية، والمؤسسية المرتبطة بزراعة المخدرات والاتجار بها واستهلاكها ومقترحات من أجل وضع استراتيجيات متكاملة شاملة لعدة قطاعات من أجل معالجة هذه اﻵثار. |
Y sont également reprises les informations fournies par les participants sur les questions générales et intersectorielles. | UN | كما تحتوي على معلومات قدمها المشاركون عن قضايا عامة وشاملة لعدة قطاعات. المحتويات |
Des actions positives, à court terme et intersectorielles seront peut-être nécessaires pour faire face aux besoins immédiats tant dans les pays développés qu'en développement. | UN | وقد تبرز الحاجة الى إجراءات إيجابية قصيرة اﻷجل مشتركة بين القطاعات للوفاء بالحاجات الفورية في البلدان المتقدمة النمو والنامية، على حد سواء. |
De nombreux gouvernements se sont dit favorables à un équilibre entre les questions sectorielles et intersectorielles d'Action 21. | UN | ودعت حكومات عديدة إلى توازن بين المسائل القطاعية والمسائل الشاملة لعدة قطاعات في جدول أعمال القرن 21. |
Il se compose actuellement de six personnes et ses fonctions premières sont de promouvoir les droits et intérêts des personnes âgées, de conduire, surveiller et promouvoir la stratégie néo-zélandaise en faveur du vieillissement positif, de fournir des orientations générales sur les thèmes qui concernent les personnes âgées et de mener des politiques stratégiques et intersectorielles. | UN | ويعمل في المكتب حالياً ستة موظفين ويتمثل دوره الرئيسي في تعزيز حقوق ومصالح المسنين، وقيادة ورصد وتعزيز تنفيذ استراتيجية نيوزيلندا للشيخوخة الإيجابية، وتقديم المشورة السياساتية بشأن القضايا التي تؤثر في المسنين، وقيادة السياسات الاستراتيجية والشاملة لقطاعات متعددة. |
149. En ce qui concerne la privatisation, les gouvernements sont encouragés à faire appel aux institutions sectorielles et intersectorielles de l'ONU pour évaluer leurs politiques et programmes en la matière. | UN | ١٤٩ - وفيما يتعلق بالتحول الى القطاع الخاص، تشجع الحكومات على استخدام وكالات اﻷمم المتحدة القطاعية والشاملة للقطاعات لتقييم سياساتها وبرامجها المتعلقة بالتحول الى القطاع الخاص. |
Il s’agit d’une instance de concertation et d’information sur l’action des institutions ainsi que de coordination et de suivi des activités sectorielles et intersectorielles entreprises d’un commun accord. | UN | وهي اﻵن منتدى للحوار وتبادل اﻵراء بشأن أنشطة القطاع العام في هذه المجالات. كما أنها قد أصبحت منتدى لتنسيق اﻷنشطة لهذا القطاع، وكذلك لمراقبة تنفيذ اﻷنشطة المتفق عليها في القطاعات وفيما بين القطاعات. |
Commissions interinstitutionnelles et intersectorielles pour le renforcement de la santé des nicaraguayennes. | UN | 171- وأنشئت لجان مشتركة بين المؤسسات والقطاعات من أجل تعزيز صحة المرأة النيكاراغوية. |
Il faudrait trouver un bon équilibre entre l'énoncé des principes et les questions sectorielles et intersectorielles pour assurer la cohérence interne du document. | UN | وينبغي التماس الوصول الى توازن سليم بين بيان المبادئ والمسائل القطاعية والمسائل المشتركة فيما بين القطاعات من أجل ضمان الاتساق الداخلي للوثيقة. |