∙ déterminer les succès et les échecs rencontrés dans divers projets et interventions et les lacunes qui continuent d’exister | UN | ● تحديد أوجه النجاح وأوجه الفشل في مختلف المشاريع والتدخلات والثغرات التي لا تزال موجودة |
Les opinions exprimées par les enfants devraient inspirer les politiques, plans et interventions élaborés à leur intention. | UN | وينبغي الاسترشاد بآراء الأطفال في السياسات والخطط والتدخلات الموجهة لهم. |
De ce fait, les moyens appropriés - juridiques, reposant sur les droits - , et les mesures et interventions nécessaires ne sont pas pris en compte; | UN | والنتيجة إغفال الاستجابات القانونية المناسبة القائمة على الحقوق والتدابير والتدخلات المطلوبة؛ |
Ils ont demandé à leur personnel ainsi qu'à des partenaires de formuler des politiques et interventions concrètes qui donnent de véritables résultats. | UN | وطلبنا إلى الموظفين والشركاء إعداد سياسات وتدخلات محددة، من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق نتائج ملموسة. |
Ces questions ont été examinées dans le cadre de groupes de travail, auxquels les différents experts ont contribué selon leur domaine de spécialisation respectif, et ces débats ont été suivi des commentaires et interventions des participants. | UN | ونوقش هذان الموضوعان في أفرقة مختلفة بمساهمات قدمها خبراء كل في مجاله، وتلت ذلك تعليقات ومداخلات من المشاركين. |
Planification, sensibilisation, communication, connaissances et interventions stratégiques (PACKS) | UN | برنامج التخطيط والدعوة والاتصال والمعارف والمداخلات الاستراتيجية |
Les indicateurs de méthode mesurent tel ou tel aspect des politiques et interventions des pouvoirs publics visant à réaliser ce droit. Les indicateurs de résultat mesurent l'impact de ces interventions sur les populations. | UN | وتستخدم مؤشرات العمليات لقياس الجوانب المتفردة لسياسات الدولة وتدخلاتها من أجل إعمال الحق في الصحة؛ بينما تستخدم مؤشرات النواتج لقياس تأثير هذه التدخلات في صحة السكان. |
Les principes ont été conçus de façon à pouvoir être utilisés comme liste de contrôle à l'aune de laquelle les lois, politiques et interventions seraient évaluées. | UN | وصممت المبادئ للاستخدام كثبت تقاس عليه القوانين والسياسات والتدخلات. |
Haïti a été la victime de diverses invasions et interventions tout au long de son histoire. Il a été la victime désignée des projets impériaux les plus méprisables visant à porter atteinte à sa souveraineté. | UN | وقد عانت هايتي من مختلف الغزوات والتدخلات خلال جميع فترات تاريخها وتعرضت لأبشع المحاولات الإمبريالية لتقويض سيادتها. |
Les différentes mesures et interventions n'ont pas entraîné des progrès simultanés vers la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour tous les segments de la population. | UN | ذلك أن السياسات والتدخلات لم تعزز إحراز تقدم متزامن صوب بلوغ جميع الغايات المندرجة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية بما يخدم جميع الفئات السكانية. |
Programmes et interventions visant à supprimer la pratique des mutilations génitales féminines (MGF) | UN | البرامج والتدخلات الرامية إلى القضاء على ختان الإناث |
Les connaissances et les données accumulées au niveau international permettaient de tirer des conclusions sans équivoque quant aux stratégies et interventions les plus efficaces. | UN | وذكر أن المعرفة والأدلة الدولية المتراكمة تفضي إلى عدّة استنتاجات واضحة بشأن الاستراتيجيات والتدخلات الفعالة. |
Ce renforcement de la productivité serait l'élément clef de l'ajustement stratégique nécessaire de l'ensemble des activités et interventions. | UN | وسيتيح تعزيز الإنتاجية التوافق الاستراتيجي المطلوب بين جميع الأنشطة والتدخلات. |
Des solutions doivent être étudiées pour renforcer la lutte en multipliant de manière concertée les activités et interventions concourant au même but afin de prévenir la corruption dans les secteurs public et privé. | UN | ويجب استكشاف الحلول لتعزيز العمل وتحسين اﻷنشطة والتدخلات المستمرة والجيدة التنسيق لمنع الفساد في القطاعين العام والخاص. |
Par ailleurs, certaines questions, stratégies, groupes cibles et interventions en matière de santé ont été définis. | UN | وفي الوقت نفسه حددت بعض القضايا الصحية الهامة والاستراتيجيات والفئات المستهدفة والتدخلات: |
Des solutions doivent être étudiées pour renforcer la lutte en multipliant de manière concertée les activités et interventions concourant au même but afin de prévenir la corruption dans les secteurs public et privé. | UN | ويجب استكشاف الحلول لتعزيز العمل وتحسين اﻷنشطة والتدخلات المستمرة والجيدة التنسيق لمنع الفساد في القطاعين العام والخاص. |
Opérations et interventions complexes sont également proposées gratuitement. | UN | وكذلك تقدم مجانا إجراءات وتدخلات معقدة في مكان الإسعاف. |
IV. PROJETS, QUESTIONS et interventions SPÉCIFIQUES 69 − 98 18 | UN | رابعاً - مشاريع وقضايا وتدخلات محددة 69-98 17 |
Délibérations et interventions d'ONG sur la pauvreté et les droits de l'homme | UN | مداولات ومداخلات المنظمات غير الحكومية أثناء الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الفقر وحقوق الإنسان |
Publications récentes et interventions dans le cadre de séminaires: | UN | المنشورات الأخيرة والمداخلات في الحلقات الدراسية: |
Notant aussi avec gratitude l'appui fourni par les forces françaises stationnées à Djibouti qui, en coopération avec les forces gouvernementales, ont par leurs actions et interventions exemplaires permis de sauver plusieurs milliers de vies humaines durant les crues, | UN | وإذ تلاحظ مع الامتنان أيضا الدعم الذي قدمته القوات الفرنسية المتمركزة بجيبوتي التي مكنت، بالتعاون مع القوات الحكومية، وبفضل أعمالها وتدخلاتها المشهودة، من إنقاذ عدة آلاف من اﻷرواح البشرية أثناء الفيضانات، |
III. Problèmes critiques et interventions | UN | ثالثا - المسائل الرئيسية والاستجابات البرنامجية |
E. Droits de l'homme et interventions humanitaires 33 - 34 12 | UN | هاء - حقوق الإنسان وعمليات التدخل الإنساني 33-34 12 |
Un plus grand recours aux moyens et structures locaux, tels que les associations de femmes ou de jeunes, contribuera à améliorer la participation de ces groupes à la prise de décisions et favorisera ainsi l'élaboration de solutions, stratégies et interventions durables. | UN | وستساعد زيادة الاستفادة من القدرات والهياكل المجتمعية مثل الجمعيات النسائية والهيئات الشبابية على تحسين المشاركة في صنع القرار، ومن ثم الإسهام في إيجاد حلول واستراتيجيات واستجابات دائمة. |
Scolarisation et interventions humanitaires d'urgence aux camps de Al Tanf et de Al Hol (Syrie) | UN | التعليم المدرسي وسبل الاستجابة للحالات الإنسانية العاجلة في مخيمات الطنف والحول في الجمهورية العربية السورية |