"et invite instamment l'état partie" - Translation from French to Arabic

    • وتحث الدولة الطرف
        
    Le Comité réitère sa recommandation précédente et invite instamment l'État partie à: UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    Le Comité renouvelle sa recommandation précédente et invite instamment l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour protéger efficacement les peuples autochtones contre la discrimination raciale. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الشعوب الأصلية حماية فعالة من التمييز العنصري.
    Le Comité réitère ces préoccupations et recommandations et invite instamment l'État partie à prendre sans tarder les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations. UN 236 - وتكرر اللجنة الإعراب عن هذه الشواغل والتوصيات، وتحث الدولة الطرف على المضي في تنفيذها دون تأخير.
    Le Comité réitère ces préoccupations et recommandations et invite instamment l'État partie à prendre sans tarder les mesures nécessaires pour y donner suite. UN 16 - وتكرر اللجنة الإعراب عن هذه الشواغل والتوصيات وتحث الدولة الطرف على المضي في تنفيذها دون تأخير.
    530. Le Comité réitère sa précédente recommandation et invite instamment l'État partie à intensifier ses efforts en vue de créer un registre centralisé pour la collecte de données et de mettre en place un système de collecte exhaustive de données portant sur tous les domaines dont traite la Convention. UN 530- تكرر اللجنة توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لإنشاء مكتب مركزي للتسجيل لجمع البيانات والأخذ بنظام شامل لجمع البيانات يضم جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Le Comité rappelle ces sujets de préoccupation et ces recommandations et invite instamment l'État partie à mettre en œuvre sans retard les recommandations et à mener des études complètes sur les répercussions du terrorisme sur les femmes et les filles. UN 138 - وتعيد اللجنة تأكيد تلك الشواغل والتوصيات وتحث الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات بدون تأخير، وعلى إجراء دراسات شاملة بشأن آثار الإرهاب على النساء والفتيات.
    Le Comité réitère ses recommandations antérieures et invite instamment l'État partie à incorporer rapidement la Convention dans son système juridique et à inclure dans sa législation pénale et dans les autres dispositions érigeant les actes de torture en infraction une définition de la torture comprenant tous les éléments énoncés dans l'article 1 de la Convention et des sanctions appropriées prenant en compte la gravité des actes commis. UN تكرر اللجنة توصياتها السابقة وتحث الدولة الطرف على المسارعة إلى إدراج الاتفاقية في نظامها القانوني وتضمين تشريعاتها الجنائية وغيرها من الأحكام التي تجرِّم أعمال التعذيب تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية وعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار جسامة الأفعال المرتكَبة.
    Rappelant sa Recommandation générale no 23 (1997) sur les droits des peuples autochtones, le Comité rappelle ses observations finales précédentes (CERD/C/CHL/CO/15-18, par. 16) et invite instamment l'État partie à: UN تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 23(1997) المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، وتكرر تأكيد ملاحظاتها الختامية السابقة CERD/C/CHL/CO/15-18)، الفقرة 16) وتحث الدولة الطرف على ما يلي:
    L'État partie rappelle ses observations finales précédentes (voir CCPR/C/JPN/CO/5, par. 10) et invite instamment l'État partie à n'imposer aucune restriction aux droits à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou à la liberté d'expression qui ne respecte pas les conditions strictes énoncées au paragraphe 3 des articles 18 et 19. UN تذكّر اللجنة من جديد بملاحظاتها الختامية السابقة (انظر CCPR/C/JPN/CO/5، الفقرة 10) وتحث الدولة الطرف على التوقف عن فرض أي قيود على الحق في حرية الفكر والوجدان والدين أو الحق في حرية التعبير إلا إذا كانت هذه القيود تستوفي الشروط الصارمة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادتين 18 و19.
    555. Le Comité réitère sa précédente recommandation et invite instamment l'État partie à mettre au point un code de pratiques et à garantir le droit à un examen périodique des conditions du placement conformément à l'article 25 de la Convention, notamment en veillant à la dotation en ressources humaines et financières nécessaires. UN 555- تكرر اللجنة توصياتها السابقة وتحث الدولة الطرف على وضع مدونة للمعايير وضمان الحق في المراجعة الدورية لإيداع الطفل، وفقاً لأحكام المادة 25 من الاتفاقية، وذلك من خلال أمور منها ضمان توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    80. Le Comité réitère sa recommandation précédente (ibid., par. 42) et invite instamment l'État partie à poursuivre et amplifier ses efforts pour offrir aux victimes de la violence et des conflits armés au Liban des services suffisants de réhabilitation sociopsychologique et de réintégration sociale. UN 80- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 42) وتحث الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى توفير ما يكفي من تدابير للتعافي النفساني والاجتماعي وإعادة دمج ضحايا العنف والنزاع المسلح في المجتمع في لبنان.
    31. À la lumière de son Observation générale no 8 (2007), le Comité rappelle sa précédente recommandation (CRC/C/15/Add.176, par. 40) et invite instamment l'État partie: UN 31- تشير اللجنة، في ضوء تعليقها العام رقم 8 (لعام 2007)، إلى توصيتها السابقة CRC/C/15/Add.176)، الفقرة 40)، وتحث الدولة الطرف على الاضطلاع بما يلي:
    72. Le Comité réitère les recommandations qu'il avait formulées dans ses précédentes observations finales (CRC/C/15/Add.264, par. 65) et invite instamment l'État partie: UN 72- تؤكد اللجنة من جديد توصياتها الواردة في الملاحظات الختامية السابقة (الفقرة 65 من CRC/C/15/Add.264) وتحث الدولة الطرف على:
    Le Comité réitère sa recommandation précédente et invite instamment l'État partie à mettre en œuvre les mesures contenues dans les accords de paix de 1996, en particulier celles qui ont trait à la réforme agraire et à la redistribution des terres communales autochtones. UN 434- وتكرر اللجنة من جديد توصيتها السابقة()، وتحث الدولة الطرف على إنفاذ التدابير الواردة في اتفاقات السلام لعام 1996، وبوجه خاص تلك المتعلقة بالإصلاح الزراعي وأيلولة الأراضي المشاع إلى السكان الأصليين.
    42. Le Comité réitère sa recommandation précédente (E/C.12/1/Add.3, par. 24) et invite instamment l'État partie à mettre en œuvre les mesures contenues dans les Accords de paix de 1996, en particulier celles qui ont trait à la réforme agraire et à la redistribution des terrains communaux autochtones. UN 42- وتكرر اللجنة من جديد توصيتها السابقة (الفقرة 24 من الوثيقة E/C.12/1/Add.3)، وتحث الدولة الطرف على إنفاذ التدابير الواردة في اتفاقات السلام لعام 1996، وبوجه خاص تلك المتعلقة بالإصلاح الزراعي وأيلولة الأراضي المشاع إلى السكان الأصليين.
    Le Comité renouvelle la recommandation qu'il avait formulée dans ses précédentes observations finales (CERD/C/SLV/CO/14-15, par. 20) et invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour faire en sorte que la population d'ascendance africaine exerce ses droits économiques, sociaux et culturels. UN تكرر اللجنة التوصية التي وجهتها إلى الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/SLV/CO/14-15، الفقرة 20) وتحث الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى تمتع السكان من أصل أفريقي بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    51. Le Comité renouvelle sa recommandation précédente (CRC/C/15/Add.260, par. 39) et invite instamment l'État partie à prendre rapidement les mesures législatives, administratives et autres nécessaires pour rendre les procédures d'adoption pleinement conformes à l'article 21 de la Convention et à envisager de devenir partie à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN 51- تكرّر اللجنة توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.260، الفقرة 39) وتحث الدولة الطرف على أن تسرع في اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير اللازمة لضمان أن تكون إجراءات التبني متوافقة توافقاً تاماً مع أحكام المادة 21 من الاتفاقية، وأن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more