"et invite les pays" - Translation from French to Arabic

    • وتدعو البلدان
        
    • ويدعو البلدان
        
    • وتهيب بالبلدان
        
    • ويهيب بالبلدان
        
    • ودعت البلدان
        
    • وتدعو أيضا الدول
        
    • وتدعو منظمي
        
    • وتدعو بلدان
        
    • وتدعو جميع البلدان
        
    • وتطلب من البلدان
        
    7. Souligne la nécessité d'appliquer le plus largement et le plus rapidement possible les initiatives prises récemment et d'aller plus avant dans cette voie, et invite les pays développés à adopter et à appliquer les modalités arrêtées à Trinité-et-Tobago; UN " ٧ - تشدد على ضرورة تنفيذ المبادرات اﻷخيرة على أوسع نطاق وبأسرع ما يمكن، ومواصلة التأسيس على تلك المبادرات، وتدعو البلدان المتقدمة النمو إلى اعتماد وتنفيذ شروط ترينيداد وتوباغو؛
    7. Se félicite de l’heureuse issue du deuxième cycle de négociations portant sur le système global de préférences commerciales entre pays en développement et invite les pays participants à joindre leurs efforts pour approfondir, faire avancer et élargir ce système global de façon à en accroître les effets; UN " ٧ - ترحب بالاختتام الناجح للجولة الثانية للمفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية وتدعو البلدان المشاركة إلى الانضمام إلى الجهود المبذولة من أجل تعميق النظام الشامل واﻹسراع به وتوسيع نطاقه بهدف تعزيز تأثيره،
    Le projet de résolution pertinent préparé par le Bélarus, la Russie et l'Ukraine lance un appel à l'ONU pour lui demander de poursuivre ses activités consacrées à Tchernobyl et invite les pays donateurs et les organisations à appuyer les efforts de secours aux trois pays, y compris dans le cadre de l'appel de l'ONU à la coopération internationale pour Tchernobyl, lancé au printemps dernier. UN مشروع القرار المعني الذي أعده الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس يتضمن نداء إلى اﻷمم المتحدة لمواصلة أنشطتها المتصلة بتشيرنوبيل، ويدعو البلدان والمنظمات المانحة أن تدعم الجهود الغوثية للبلدان الثلاثة، بما في ذلك في إطار نداء اﻷمم المتحدة في الربيع الماضي، من أجل التعاون الدولي بشأن كارثة تشيرنوبيل.
    Dans ce contexte, mon pays considère qu'un pas essentiel a été franchi avec l'adoption par l'Assemblée générale des Nations Unies de sa résolution 61/89, qui ouvre la voie à la négociation d'une convention sur le commerce des armes et invite les pays à participer activement à ces négociations. UN وفي هذا السياق، يرى بلدي أن اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار 61/89 يعتبر خطوة أساسية تمهد الطريق للتفاوض بشأن اتفاقية تتناول تجارة الأسلحة، ويدعو البلدان إلى المشاركة بنشاط في هذه المفاوضات.
    6. Engage la communauté internationale à continuer de donner la priorité à l'élimination de la pauvreté, et invite les pays donateurs à appuyer les efforts consentis par les pays en développement dans ce domaine en mettant à leur disposition des moyens financiers suffisants et prévisibles sur une base bilatérale et multilatérale; UN " 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء الأولوية للقضاء على الفقر، وتهيب بالبلدان المانحة أن تدعم الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية في هذا الصدد، من خلال توفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها، إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف؛
    6. Réaffirme son intention d'autoriser le Secrétaire général à redéployer, selon les besoins, des troupes entre la Mission et l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, à titre temporaire, conformément aux dispositions de la résolution 1609 (2005) du 24 juin 2005, et invite les pays fournisseurs de contingents à soutenir les efforts du Secrétaire général à cet égard ; UN 6 - يعيد تأكيد اعتزامه أن يأذن للأمين العام بنقل القوات، حسب الاقتضاء، بين البعثة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أساس مؤقت، وفقا لأحكام القرار 1609 (2005) المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2005، ويهيب بالبلدان المساهمة بقوات أن تدعم جهود الأمين العام في هذا الصدد؛
    Elle souligne l'engagement du Haut Commissariat à renforcer les objectifs en matière de réinstallation et invite les pays à offrir davantage de place. UN وكرّرت التزام المكتب بتوسيع نطاق أهداف إعادة التوطين ودعت البلدان إلى إتاحة فرص أكثر وفقاً لذلك.
    Le Japon appelle tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à conclure un accord de garanties complètes ou un protocole additionnel dès que possible et invite les pays concernés à promouvoir la conclusion universelle de protocoles additionnels, par exemple en offrant une assistance technique à ceux qui le demandent. UN وتدعو اليابان جميع الدول التي لم توقع بعد اتفاق ضمانات شاملة أو بروتوكولا إضافيا إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن وتدعو أيضا الدول المعنية لبذل المزيد من الجهد لتحقيق عالمية البروتوكولات الاضافية وذلك عن طريق تقديم المساعدة التقنية للدول التي تطلب ذلك، على سبيل المثال.
    a) Accueille avec satisfaction le compte rendu de la première réunion du Forum mondial sur la migration et le développement, qui a été transmis au Secrétaire général par le Gouvernement belge et distribué en tant que document de l'Assemblée générale4, et invite les pays qui organiseront les prochaines réunions du Forum à poursuivre cette pratique ; UN (أ) ترحب بإرسال حكومة بلجيكا التقرير الموجز للاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية إلى الأمين العام وبتعميمه بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة(4)، وتدعو منظمي اجتماعات المنتدى اللاحقة إلى مواصلة اتباع هذه الممارسة؛
    8. Se félicite de l’heureuse issue du deuxième cycle de négociations portant sur le Système global de préférences commerciales entre pays en développement et invite les pays participants à conjuguer leurs efforts pour approfondir, faire avancer et élargir ce Système de façon à en accroître les effets; UN ٨ - ترحب بالاختتام الناجح للجولة الثانية للمفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية وتدعو البلدان المشاركة إلى الانضمام إلى الجهود المبذولة من أجل تعميق النظام الشامل واﻹسراع به وتوسيع نطاقه بهدف تعزيز تأثيره،
    9. Engage la communauté internationale à continuer de donner la priorité à l'élimination de la pauvreté et invite les pays donateurs qui sont en mesure de le faire à appuyer les efforts effectivement consentis par les pays en développement dans ce domaine, en mettant à leur disposition des moyens financiers suffisants et prévisibles sur une base bilatérale ou multilatérale; UN " 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء الأولوية للقضاء على الفقر، وتدعو البلدان المانحة التي بوسعها دعم الجهود الوطنية الفعالة التي تبذلها البلدان النامية في هذا الصدد إلى القيام بذلك، من خلال توفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها، إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف؛
    10. Demande à ONU-Habitat de renforcer ses bureaux régionaux et invite les pays développés et les autres pays en mesure de le faire d'appuyer les activités techniques d'ONU-Habitat; UN " 10- تطلب من موئل الأمم المتحدة أن يعزز مكاتبه الإقليمية، وتدعو البلدان المتقدمة النمو وغيرها من البلدان التي يمكنها دعم الأنشطة التقنية لموئل الأمم المتحدة إلى أن تقوم بذلك؛
    13. Invite les gouvernements à participer activement à la quatrième session du Forum urbain mondial et invite les pays donateurs à aider des représentants des pays en développement ou en transition, en particulier ceux des pays les moins avancés, notamment des femmes et des jeunes, à participer au Forum; UN 13 - تدعو جميع الحكومات إلى المشاركة بنشاط في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي، وتدعو البلدان المانحة إلى دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في المنتدى، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بمن فيهم النساء والشباب؛
    Convaincu de l'importance de la coopération Sud-Sud comme élément d'appoint de la coopération Nord-Sud, le Brésil est disposé à partager son expérience pratique avec des partenaires de toutes les régions du monde et invite les pays développés et le système des Nations Unies à renforcer leur appui en faveur de cette coopération, notamment par le biais de mécanismes triangulaires. UN ونظرا لأن البرازيل على قناعة بمزايا التعاون بين بلدان الجنوب، كتكملة للتعاون بين الشمال والجنوب، فإنها مستعدة لتقاسم ممارساتها مع شركاء من جميع أنحاء العالم وتدعو البلدان المتقدمة النمو ومنظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز دعمها لمثل هذا التعاون، بما في ذلك من خلال الآليات الثلاثية.
    6. Accueille avec satisfaction la résolution 53/263 de l'Assemblée générale visant à inclure le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération Sud-Sud, tant qu'il existe dans le cadre de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement, et invite les pays développés et les pays en développement qui sont en mesure de le faire à verser des contributions au Fonds; UN 6 - يُرحب بقرار الجمعية العامة 57/263 بإدراج الصندوق الاستئماني للتبرعات لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات من أجل التنمية، طالما ظل موجودا، ويدعو البلدان المتقدمة النمو، والبلدان النامية التي في مقدورها الإسهام في هذا الصندوق إلى القيام بذلك؛
    6. Accueille avec satisfaction la résolution 53/263 de l'Assemblée générale visant à inclure le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération Sud-Sud, tant qu'il existe dans le cadre de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement, et invite les pays développés et les pays en développement qui sont en mesure de le faire à verser des contributions au Fonds; UN 6 - يُرحب بقرار الجمعية العامة 57/263 بإدراج الصندوق الاستئماني للتبرعات لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات من أجل التنمية، طالما ظل موجودا، ويدعو البلدان المتقدمة النمو، والبلدان النامية التي في مقدورها الإسهام في هذا الصندوق إلى القيام بذلك؛
    6. Engage la communauté internationale à continuer de donner la priorité à l'élimination de la pauvreté, et invite les pays donateurs qui le peuvent à appuyer les efforts effectivement consentis par les pays en développement dans ce domaine en mettant à leur disposition des moyens financiers suffisants et prévisibles sur une base bilatérale ou multilatérale ; UN 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء الأولوية للقضاء على الفقر، وتهيب بالبلدان المانحة التي بوسعها دعم الجهود الوطنية الفعالة التي تبذلها البلدان النامية في هذا الصدد أن تقوم بذلك، من خلال توفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها، إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف؛
    8. Engage la communauté internationale à continuer de donner la priorité à l'élimination de la pauvreté et invite les pays donateurs qui sont en mesure de le faire à appuyer les efforts effectivement consentis par les pays en développement dans ce domaine, en mettant à leur disposition des moyens financiers suffisants et prévisibles sur une base bilatérale ou multilatérale; UN 8 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء الأولوية للقضاء على الفقر، وتهيب بالبلدان المانحة التي بوسعها دعم الجهود الوطنية الفعالة التي تبذلها البلدان النامية في هذا الصدد القيام بذلك، من خلال توفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها، إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف؛
    11. Demande à la communauté internationale de continuer à privilégier l'élimination de la pauvreté et invite les pays qui sont en mesure de le faire à soutenir les efforts que les pays en développement font à l'échelon national en vue de promouvoir la démarginalisation des pauvres par le droit, en mettant à leur disposition des moyens financiers ou une assistance technique suffisants et prévisibles; UN 11 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر، وتهيب بالبلدان التي بوسعها أن تدعم الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية للتمكين القانوني للفقراء القيام بذلك، برصد موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها أو تقديم المساعدة التقنية؛
    Compte tenu de ce qui précède, le Turkménistan soutient la résolution intitulée < < Promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération > > et invite les pays du monde entier à y adhérer car l'application de ce texte contribuera à assurer la paix mondiale et la sécurité, et à résoudre les problèmes actuels de désarmement et de sécurité internationale. UN وفي ضوء ما تقدّم، تعرب تركمانستان عن تأييدها للقرار المعنون " تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار " . وتدعو بلدان المجتمع الدولي إلى تأييده، لأن الامتثال لهذا القرار سيؤدي إلى صون السلام والأمن الدوليين ومعالجة القضايا الملحة المتصلة بنـزع السلاح والأمن الدولي.
    11. Demande à ONU-Habitat de renforcer son approche régionale en vue de la coordination et de la mise en œuvre de ses activités normatives et opérationnelles, et invite les pays en mesure de le faire à appuyer les activités d'ONU-Habitat à cet égard; UN 11 - تطلب إلى موئل الأمم المتحدة أن يعزز نهجه الإقليمي إزاء تنسيق وتنفيذ أنشطته المعيارية والتنفيذية وتدعو جميع البلدان التي بإمكانها دعم أنشطة موئل الأمم المتحدة في هذا الصدد، إلى القيام بذلك؛
    10. Note avec inquiétude que le fardeau de la dette et de son service continue de peser sur certains pays à revenu intermédiaire, en particulier en Afrique, et invite les pays donateurs, les institutions financières multilatérales et les banques commerciales à envisager des mesures appropriées pour alléger sensiblement la dette de ces pays; UN " ١٠ - تلاحظ مع القلق أن البلدان المتوسطة الدخل، ولاسيما الموجود منها في افريقيا، لاتزال تواجه أعباء ديون وخدمة ديون، وتطلب من البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمصارف التجارية أن تنظر في أمر اتخاذ تدابير مناسبة للتخفيف بقدر كبير من ديون تلك البلدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more