"et je ne vais pas" - Translation from French to Arabic

    • وأنا لن
        
    • و أنا لن
        
    • وانا لن
        
    • ولن أقوم
        
    • ولن أكون
        
    • ولن أخاطر
        
    • ولن أدخل في
        
    • ولن أسمح
        
    • ولَنْ
        
    • وأنا لا ستعمل
        
    Je ne la mets pas, Et je ne vais pas danser. Open Subtitles أنا لن أرتديه وأنا لن أذهب إلى الحفل الراقص
    Je n'ai jamais pris mes ordres de ce serpent, Et je ne vais pas commencer maintenant. Open Subtitles أنا لا أتلقَ أوامري أبداً من هذا الثعبان، وأنا لن أبدأ بذلك الآن.
    Mais tu ne rêve que de ça depuis ton enfance, Et je ne vais pas m'interposer entre toi et ta plus grande passion. Open Subtitles لكنك كنت تحلم بهذا مذ أن كنت فتى صغيرا و أنا لن أقف بينك و بين شغفك الأول
    Ok, tu n'as pas sauvé ma vie, Et je ne vais pas rester dormir. Open Subtitles . حسناً , انت لم تنقض حياتي . وانا لن أنام
    Comme vous le savez, je suis toujours en attente de jugement Et je ne vais pas m'incriminer. Open Subtitles كما تعلمون فأنا في إنتظار محاكمتي ولن أقوم بتجريم نفسي
    Et je ne peux pas arreter de penser à lui, Et je ne vais pas pouvoir dormir tant que je ne saurais pas qu'il va bien. Open Subtitles ولا يمكنني التوقف بالتفكير عنه ولن أكون قادرة على النوم إلا إن عرفت أنه سيكون بخير
    Et bien, je me suis laissé aller à la confidence une fois, Et je ne vais pas laisser ça se reproduire. Open Subtitles حسناً، لقد سمحت لنفسي مرة أن أصبح واثقة أكتر من اللازم، وأنا لن أسمح بوقوع ذلك مجدداً.
    Voilà ce qui se passe ici, Et je ne vais pas laisser ça arriver, d'accord ? Open Subtitles وهذا ما يجري وأنا لن أدع هذا يحدث، حسنا؟
    Ce mariage est une agression Et je ne vais pas rester assise en attendant patiemment que l'épée tombe. Open Subtitles هذا الزواج يعتبر عملًا عدوانيًا وأنا لن اجلس بلا حول، منتظرةً سُـقوطَ السَّيـف
    Et je ne vais pas frapper un homme lorsqu'il est à terre, donc je dirai que sa situation familiale s'est mise au travers de son travail. Open Subtitles وأنا لن ركلة رجل بينما هو أسفل، ذلك ترك الأمر ليقول له الوضع العائلي حصلت في طريق عمله هنا.
    Et je ne vais pas rester assis quand des gens comme moi meurent. Open Subtitles وأنا لن أقف جانبا وأشاهد رجالا مثلي يقتلون
    C'est une contrainte anticonstitutionnelle à la liberté d'expression Et je ne vais pas faire ça. Open Subtitles إنه ضبط مسبق غير دستوري على حرية التعبير وأنا لن أفعلها
    Tu as deux quatre Et je ne vais pas tirer contre une main en or. Open Subtitles لأن لديك ورقتان أربعة و أنا لن أسحب أمام ورق مضمون كهذا
    C'est ce deal sur la table, Et je ne vais pas le prendre. Open Subtitles ذلك هو الاتفاق المعروض و أنا لن أقوم بالموافقة عليه
    Non, cette maladie est réelle, Et je ne vais pas la laisser m'abattre. Open Subtitles لا ، هذا المرض حقيقي و أنا لن أدعه يهزمني
    Je gagne ce concours de danse depuis trois ans Et je ne vais pas le perdre à cause d'un idiot comme toi. Open Subtitles لقد ربحت منافسة الرقص هذه لثلاث سنوات على التوالي وانا لن اخسر على الاطلاق بسبب شخص أبله مثلك
    Non, nous ne sommes pas quittes, Et je ne vais pas recommander cette offre à mes clients. Open Subtitles لا, لسنا متصافين وانا لن ارشح هذا العرض لعملائي
    Je ne vais pas passer la torche à quelqu'un d'autre, Et je ne vais pas foirer ça car cette fois j'ai les moyens de pression qu'il faut. Open Subtitles ولن أقوم بإفساد الصفقة هذه المرة، لأنّني صاحب اليد العليا، الآن
    Tu vois. Je suis extrêmement important pour cette ville Et je ne vais pas... Open Subtitles ترى أنا في غاية الأهمية لهذه المدينة ولن أكون...
    Et je ne vais pas risquer ma relation avec mon fils peu importe combien.. Open Subtitles ولن أخاطر بعلاقتي مع ابني مهما كانت رغبتي
    On m'a administré de la Neurotriptyline dans les dernières 24 heures Et je ne vais pas devenir enragée. Open Subtitles لقد تم حقني بنيوروتربلاين خلال ال 24 ساعة الماضية . ولن أدخل في حالة السعور
    Je le sais, Et je ne vais pas laisser passer ça jusqu'à ce que je puisses le prouver. Open Subtitles ولن أسمح بإنتهاء ذلك الأمر قبل إثبات ذلك
    Ecoutez, vous 2, c'est ma semaine de congé, Et je ne vais pas gaspiller une once de mon temps à arbitrer une de vos petites querelles. Open Subtitles إستمعا، أنتما ، إنه أسبوع إجازتي ولَنْ أَضيع وقتي في التَحكيم بينَ نفاياتك الصَغيرة المُزعِجة
    Vous êtes accro, Agent Booth, Et je ne vais pas vous laisser mettre en danger votre sobriété avec cette affaire ou n'importe quelle autre. Open Subtitles أنت مدمن، وكيل بوث، وأنا لا ستعمل تتيح لك يهدد القمار الرصانة بك في هذه الحالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more