à me défier de retirer ma bague, d'abandonner, Et je pense qu'une part de moi savait que plus jamais je n'allais être aussi heureux. | Open Subtitles | أتحدّى نفسي أن أنتزع الخاتم وأستسلم وأعتقد أن جزءًا منّي كان موقنًا بأنّي لن أحظى بتلك السعادة مجددًا قطّ. |
À chaque problème, sa solution, mon gros ami. Et je pense qu'on va s'amuser. | Open Subtitles | لكل معضله هناك حل ياصديقي الضخم وأعتقد أن ذلك سيكون الأمتع |
Quand j'aurai fait parler Mazelli, on saura où ça nous mènera, Et je pense qu'on remontera à Elliot Cole. | Open Subtitles | سوف نرى إلى أين سيؤدي هذا الأمر وأعتقد أنه بكل طرقه سيقودنا إلى إليوت كول |
Je suis depuis longtemps convaincu par cette idée, Et je pense qu'elle concorde avec la philosophie dont sont inspirés les OMD. | UN | ذلك هو اعتقادي منذ زمن طويل وأعتقد أنه تجاوب مع الفلسفة التي تقف وراء الأهداف الإنمائية للألفية. |
Comme on a traversé beaucoup de choses ensemble, Et je pense qu'on se le doit pour être honnête... l'un envers l'autre, et... | Open Subtitles | أتعلم لأننا مررنا بالكثير معاً مؤخراً و أعتقد أننا ندين لبعضنا أن نكون صادقين مع بعضنا البعض و |
Et je pense qu'il est temps qu'on fasse de même ici. | Open Subtitles | وأظن أنه حان الوقت لنستعمل المزيد منه , هنا |
Je sais que quelqu'un m'enchaînait Et je pense qu'ils voulaient que je reste humaine. | Open Subtitles | أعلم أنّ شخصًا ما قيّدني بالأغلال وأظنه أرادني أن أبقى بشرية. |
C'est cela le problème Et je pense qu'il faut sortir de cette ambiguïté si on veut sortir de notre blocage actuel. | UN | وهذه هي المشكلة، وأعتقد أن علينا التخلص من هذا الغموض إن أردنا الخروج من هذا المأزق الحالي. |
La question de Chypre se pose depuis maintenant 50 ans Et je pense qu'il est grand temps de régler ce différend. | UN | وأتمت مشكلة قبرص سنتها الخمسين، وأعتقد أن حل هذا النزاع قد تأخر كثيرا. |
Et je pense qu'un honnête homme a besoin d'une belle femme à ses côtés. | Open Subtitles | وأعتقد أن رجلا عظيماً يمكنه الإستفادة من إمرأة جميلة بجواره. |
Et je pense qu'un grand homme a besoin d'une belle femme à ses cotés. | Open Subtitles | وأعتقد أن رجلا عظيماً يمكنه الإستفادة من إمرأة جميلة بجواره. |
Et je pense qu'on peut utiliser en notre faveur un de ces bouts. | Open Subtitles | وأعتقد أن هناك وسيلة لاستخدام هذا الانزلاق في صالحنا. |
Cependant, le temps presse Et je pense qu'il est plus utile d'écouter les États Membres. | UN | غير أن الوقت ضيق وأعتقد أنه من الأجدى الاستماع إلى الدول الأعضاء. |
Je tiens juste à relever qu'il s'agit là d'un précédent qui n'est pas bon Et je pense qu'il faut en prendre note à l'avenir. | UN | وأود مجرد أن أسجل أن هذه ليست سابقة جيدة، وأعتقد أنه ينبغي ملاحظة ذلك في المستقبل. |
Ces propos ont été tenus il y a plus de dix ans, Et je pense qu'ils sont aussi actuels aujourd'hui qu'en 1997. | UN | هذا شيء قيل منذ ما يربو على عشر سنوات وأعتقد أنه ينطبق اليوم بقدر ما كان ينطبق في عام 1997. |
C'est un peu comme vous et Billy il est contrarié lorsque vous n'êtes pas là pour le traduire, Et je pense qu'il en va de même pour le fantôme. | Open Subtitles | تماما مثل مايحدث بينك و بيلي يكون محبطا عندما لا تكونين معه لتفسير ما يقول و أعتقد أنها هذا ما يحدث مع الشبح |
"De plus, j'ai connu un garçon riche quand j'étais enceinte, Et je pense qu'en vérité je lui plais, et je ne veux pas que tu ruines ça, bébé " | Open Subtitles | و كل الأوقات الحميمة التي أقضيها مع صديقاتي بالإضافة إلى أنني إلتقيت صبيا غنيا بعدما حملت بك و أعتقد أنه معجب بي كثيرا |
Mais j'ai eu une offre de travail à L.A. Et je pense qu'il est temps que je prenne un nouveau départ. | Open Subtitles | لكن حصلت على عرض عمل في لوس أنجيلوس وأظن أنه الوقت لآخذ فرصتي |
J'ai vu Evan la nuit dernière Et je pense qu'il a probablement pas appelé juste parce qu'il s'est fait poser un lapin. | Open Subtitles | فلقد رأيتٌ إيفان ليلة البارحة وأظنه ربما 000 لم يَتصل بِكَ لانه تعرض للهَجر |
Vous essayez juste pour voir le meilleur des gens, Et je pense qu'il a vu comme une faiblesse. | Open Subtitles | ؟ أنت فقط تحاولين أن ترين الجوانب الجيدة في الناس وأعتقد بأنه فـِـهم هذه الحالة بأنه ضعف منكِ |
Qu'importe qui est cette femme, si on a son tueur, on aura celui de Vanessa, Et je pense qu'ils bossent tous les deux ici. | Open Subtitles | أنظر ، أيا كانت هذه المرأة ، إذا وجدنا قاتلها سنجد قاتل فانيسا أيضاً واعتقد أن كليهما يعمل هُنا |
Mais, un conseil que je peux te donner Et je pense qu'on est tous d'accord, c'est que si tu te sens mal à l'aise de l'avoir fait, vérifie tes privilèges de blanc, et ne le refais pas. | Open Subtitles | ولكن ، ثمة نصيحة يمكنني ان اعطيها لك واعتقد ان كلانا ستتفق معها وهي اذا شعرتي بعدم الراحة اذا ماكنتي فعلتيه |
Bien, depuis que j'ai pris en charge le comité, j'ai évalué la structure des payements, Et je pense qu'il est temps que cette compagnie mette l'accent sur les heures facturables. | Open Subtitles | حسنا, بما اني المسئول عن اللجنة قمت بتقييم هياكل الأجور واعتقد انه شيء كبير ان الشركة |
7, en fait, Et je pense qu'à un moment, elle nous a beaucoup aimés. | Open Subtitles | 7، في الواقع، و اعتقد في وقت واحد، انها أحبنا كثيرا. |
J'ai fait un choix à ce moment-là, Et je pense qu'elle mérite de savoir lequel et pourquoi. | Open Subtitles | أنصت، اتخذت قرارًا عندئذٍ، وأظنّها تستحقّ معرفة ماهيّته وسببه. |
Il est mentalement instable, Et je pense qu'il a peut-être été abusé à de cause de cela. | Open Subtitles | إنّه ذو إعاقة عقليّة، وأعتقد أنّه قد يكون تمّ إستغلاله بسبب ذلك. |
La chose importante pour la stabilité de notre royaume... est de maintenir l'équilibre entre le bien et le mal... Et je pense qu'aucun d'entre vous n'est prêt pour une telle responsabilité. | Open Subtitles | الشيء المهم استقرار قاعدتنا أَن يبقي التوازن بين الخير والشر وأنا لا أعتقد أي منكم يستعد لتلك المسؤولية |