De concert avec mes amis Salah Dembri, Camilo Reyes, Juan Enrique Vega et Jean Lint, j'ai moi aussi essayé de trouver quelque solution. | UN | وقد عملت أيضاً بالتعاون مع أصدقائي صلاح دمبري وكاميلو رييس وخوان إنريكه فيغا وجان لينت على إيجاد طريقةٍ للمضي قُدُماً. |
Il a pu s'entretenir avec Charles Blé Goudé, Jean Noel Abehi et Jean Yves Dibopieu. | UN | وتمكّن من التحاور مع شارل بلي غودي وجان نويل أبيهي وجان إيف ديبوبيو. |
Les deux autres victimes, Epipode Mugisha et Jean Bamporiki, se seraient trouvées dans un bistrot avec l'administrateur, au moment où le militaire a tiré, et ont aussi été atteintes par des balles. | UN | وتفيد التقارير بأن الضحيتين الأخريين، أبيبود موغيشا وجان بامبوريكي، كانا مع العمدة في حانة عندما أطلق الجندي الرصاص فأصيبا أيضاً. |
L'officier Ntuyahaga et Jean Bosco Barayagwiza n'ont pas été relaxés parce qu'ils ont été reconnus innocents. | UN | إن الرائد نتوياهاغا وجين بوسكو باراياغويزا لم يطلق سراحهما لثبوت براءتهما. |
La déclaration a été publiée à l'issue d'un examen approfondi de la situation au Burundi, auquel ont participé Berhanu Dinka, Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs et Jean Arnault, Représentant du Secrétaire général pour le Burundi. | UN | وقد صدر البيان بعد إمعان النظر في الحالة في بوروندي وشارك في ذلك برهانو دينكا، الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى وجان أرنو، ممثل الأمين العام لبوروندي. |
Concernant : Ziad Abi—Saleh et Jean—Pierre Daccache, d'une part, et la République libanaise, d’autre part. | UN | بشأن: زياد أبي - صالح وجان - بيير دكاش من ناحية، والجمهورية اللبنانية من الناحية اﻷخرى. |
La détention de Ziad Abi—Saleh et Jean—Pierre Daccache n'est pas arbitraire. | UN | إن احتجاز زياد أبي - صالح وجان - بيير دكاش ليس تعسفياً. |
Il a enquêté sur un réseau de la diaspora dirigé par Bernard Twagiramungu, Félicien Barabwiriza et Jean Bosco Uwihanganye, qui vivent actuellement en Allemagne. | UN | وقد أجرى الفريق تحقيقا بشأن شبكة من المغتربين بقيادة برنار تواغيرامونغو وفيليسيان بارابويريزا وجان بوسكو أويهانغانيي الذين كانوا يقيمون في ألمانيا. |
La déclaration a été publiée à l'issue d'un examen approfondi de la situation au Burundi, auquel ont participé Berhanu Dinka, Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs et Jean Arnault, Représentant du Secrétaire général pour le Burundi. | UN | وقد صدر البيان بعد إمعان النظر في الحالة في بوروندي وشارك في ذلك برهانو دينكا، الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى وجان أرنو، ممثل الأمين العام لبوروندي. |
Deux civils, Ezechiel Manirakiza et Jean Marie Mpawenimana, présumés combattants du FNL, auraient été arrêtés, torturés et tués par des militaires. | UN | وأُفيد أن جنوداً ألقوا القبض على مدنييْن، هما إزيشييل مانيراكيزا وجان ماري مباوينيمانا، يُعتقد أنها من محاربي قوات التحرير الوطنية، وقاموا بتعذيبهما وقتلهما. |
Oskar Dunst et Jean Briault. | Open Subtitles | وسكار دانست وجان برياولت |
Il s'agit de Samuel Musabyimana, ancien évêque de l'Église anglicane du Rwanda à Nairobi; de Simeon Nshamihigo, enquêteur de la défense pour l'un des accusés au Tribunal; et de deux anciens maires rwandais, Sylvestre Gabumbitsi et Jean Mpambara. | UN | وهم صامويل موسابيمانا، وهو أسقف سابق بالكنيسة الانكليزية في رواندا، وذلك بنيروبي؛ وسيمون نشاميهيغو، وهو محقق دفاع عن أحد المتهمين في المحاكمة؛ وعمدتين روانديين سابقين، هما سيلفستر غابومبيتسي وجان مبامبارا. |
Jean-Paul Bingheya, Raphaël Wakenge, Pasteur Bugiriri et Jean Bosco, membres de l’association Héritiers de la Justice, ont été menacés en septembre et accusés publiquement de trahison. | UN | وتلقى جان بول بينغهيا ورافائيل وكينج والقس بوجيريري وجان بوسكو، أعضاء رابطة أبناء العدالة، تهديدات في أيلول/سبتمبر واتُهموا علانية بالخيانة. |
De plus, au cours de la période considérée, le Bureau du Procureur a eu à répondre à diverses écritures déposées par Bernard Munyagishari et Jean Uwinkindi tendant à voir réexaminer ou annuler les ordonnances portant renvoi de leurs affaires respectives au Rwanda pour jugement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى مكتب المدعي العام، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أن يردّ على مختلف طلبات الإحالة اللاحقة التي أودعها كل من برنار مونياغيشاري وجان أوينكيندي، مُلتمسَين فيها إلغاء أمرَيْ إحالة قضيتهما إلى رواندا لإجراء المحاكمة هناك أو إعادة النظر فيهما. |
De plus, au cours de la période considérée, elle a continué à répondre à diverses écritures déposées par Bernard Munyagishari et Jean Uwinkindi tendant à voir réexaminer ou annuler les ordonnances portant renvoi de leurs affaires respectives au Rwanda pour jugement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الشعبة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الردّ على مختلف طلبات الإحالة اللاحقة التي أودعها كل من برنار مونياغيشاري وجان أوينكيندي، مُلتمسَين فيها إلغاء أمرَيْ إحالة قضيتيهما إلى رواندا لإجراء المحاكمة هناك أو إعادة النظر فيهما. |
1. Décide de créer un groupe de rédaction composé de Wolfgang Stefan Heinz, Latif Hüseynov, Obiora Chinedu Okafor, Shigeki Sakamoto, Ahmer Bilal Soofi et Jean Ziegler; | UN | 1- تقرر إنشاء فريق صياغة يتألف من فولفغانغ ستيفان هاينز، ولطيف حُسينوف، وأوبيورا تشيندو أوكافور، وشيغيكي ساكاموتو، وأحمر بلال صوفي، وجان زيغلر؛ |
Ces religieuses, Ita Ford, Maura Clarke, Dorothy Kazel et Jean Donovan, ont été conduites en un lieu isolé, où on les a exécutées en tirant sur elles à bout portant. | UN | وأخذت عضوات الكنيسة إيتا فورد ومورا كلارك ودوروثي كازل وجين دونوفان، الى بقعة منعزلة وجرى إعدامهن في وقت لاحق بإطلاق النار عليهن من مدى قريب. |
Ces religieuses, Ita Ford, Maura Clarke, Dorothy Kazel et Jean Donovan, furent conduites en un lieu isolé où elles furent assassinées par des coups de feu tirés à bout portant. | UN | وأخذت عضوات الكنيسة إيتافورد ومورا كليرك ودوروثي كازل وجين دينوفان الى منطقة منعزلة حيث أطلقت النار عليهن من مسافة قريبة فأردتهن قتلى. |
Le Rapporteur spécial a également eu des consultations avec les anciens présidents Pierre Buyoya et Jean Baptiste Bagaza, ainsi qu'avec Adrien Sibomana, premier ministre sous le régime du président Buyoya. | UN | وعقد المقرر الخاص كذلك مشاورات مع الرئيسين السابقين السيد بيير بويويا والسيد جان باتست باغازا، كما عقد اجتماعا مع السيد أدريان سيبومانا، الذي شغل منصب رئيس الوزراء في حكومة الرئيس بويويا. |
Stan et Jean sont déjà là et rien n'est prêt. | Open Subtitles | ستان و جين وصلا لمنزلنا و لم يكن هناك شئ جاهز لذلك |
Par la suite, Mikhail Lebedev et Jean Ziegler se sont joints au groupe de rédaction. | UN | وانضم بعد ذلك أيضاً إلى فريق الصياغة كل من ميخائيل ليبيديف وجون تسيغلر. |