"et jusqu'à la fin de" - Translation from French to Arabic

    • وحتى نهاية
        
    • حتى نهاية عام
        
    • إلى نهاية فترة
        
    • وحتى الانتهاء من
        
    C. Situation de trésorerie au 30 septembre 2000 et jusqu'à la fin de l'année UN جيم - الحالة النقدية - في 30 أيلول/سبتمبر 2000 وحتى نهاية سنة 2000
    Depuis lors, et jusqu'à la fin de février 1998, on ignore ce qu'il est devenu. UN ومنذ ذلك الحين وحتى نهاية شباط/فبراير 1998، أٌبلغ عنه بأنه مفقود.
    Par la suite, et jusqu'à la fin de la période étudiée, les sorties de Cisjordanie et de la bande de Gaza ont été strictement limitées et les membres du personnel qui résidaient à Jérusalem-Est ont été empêchés d'entrer dans la bande de Gaza. UN وحتى نهاية الفترة المستعرضة، بقي الخروج من الضفة الغربية وقطاع غزة محظورا بشكل صارم، ومُنع الموظفون المقيمون في القدس الشرقية من الدخول إلى قطاع غزة.
    Depuis lors et jusqu'à la fin de 2011, des contributions ont été mises en recouvrement pour alimenter ce compte spécial, conformément aux dispositions financières arrêtées en la matière. UN ومنذ ذلك الحين، أُصدرت الأنصبة المقررة في إطار الحساب الخاص حتى نهاية عام 2011، وفقا للترتيبات المالية المعتمدة.
    Au Canada, à partir de 2 ans et jusqu'à la fin de la croissance, il est recommandé de transformer graduellement le régime riche en gras de la petite enfance en un régime qui ne contient pas plus de 30 % de calories provenant du gras. UN ويوصى في كندا بأن تتغير ببطء نوعية طعام اﻷطفال من سن سنتين إلى نهاية فترة النمو الطولي من الطعام عالي الدهون للرضع إلى الطعام الذي لا تحتوي سعراته الحرارية على أكثر من ٠٣ في المائة من الدهون.
    S'agissant du sous-titre U, la Rapporteuse spéciale a demandé d'indiquer clairement combien il importait de rendre les services sociaux accessibles aux enfants et d'apporter à ceux-ci un soutien permanent, dès la petite enfance et jusqu'à la fin de leur scolarité. UN وفيما يتعلق بالعنوان شين، دعت المقررة الخاصة إلى أن يُنص صراحة على ضرورة إتاحة الخدمات الاجتماعية للأطفال، وكذلك على ضمان استمرار تقديم الدعم لهم من المهد وحتى الانتهاء من التعليم المدرسي.
    L'Office accorde également des prêts immobiliers aidés aux citoyens à travers des programmes d'aide financière au logement. Le nombre de bénéficiaires de ces prêts au logement accordés depuis 2001 et jusqu'à la fin de la tranche actuelle est d'environ 6 000. UN وتقديم القروض الإسكانية المدعومة للموظفين من خلال برنامج دعم التمويل الإسكاني حيث بلغ عدد المستفيدين من القروض الإسكانية الممنوحة منذ عام 2001 وحتى نهاية الدورة الحالية حوالي 6000 موظف.
    Les URCE accumulées jusqu'en 2012 correspondent à la réduction totale des gaz à effet de serre provenant des projets mis en œuvre depuis les débuts du MDP et jusqu'à la fin de 2012. UN وتمثل وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة المتراكمة حتى عام 2012 مجموع تخفيضات انبعاثات غازات الدفيئة بفضل المشاريع منذ بداية فترة الاعتماد وحتى نهاية عام 2012.
    À compter de ce jour, et jusqu'à la fin de la crise, je prendrai, en vertu des pouvoirs que me confère l'article 48 de notre Constitution, toutes les mesures qui me paraîtront exigées par les circonstances. UN وسأتخذ ابتداءا من اليوم وحتى نهاية الأزمة وبموجب السلطات التي تخولني إياها المادة 48 من الدستور جميع التدابير التي تقتضيها الظروف.
    Le Comité exécutif élira son Bureau qui prendra ses fonctions le jour suivant la clôture de la cinquante-sixième session plénière annuelle et jusqu'à la fin de la cinquante-septième session plénière : président, vice-président et rapporteur. UN ستنتخب اللجنة التنفيذية أعضاء مكتبها للعمل ابتداءً من اليوم التالي لنهاية الدورية العامة السنوية السادسة والخمسين وحتى نهاية الدورة العامة السابعة والخمسين: الرئيس ونائب الرئيس والمقرر.
    Le Comité exécutif élira son Bureau qui prendra ses fonctions le jour suivant la clôture de la soixante-troisième session plénière annuelle et jusqu'à la fin de la soixantequatrième session plénière : président, vice-président et rapporteur. UN ستنتخب اللجنة التنفيذية أعضاء مكتبها للعمل ابتداءً من اليوم التالي لنهاية الدورة العامة السنوية الثالثة والستين وحتى نهاية الدورة العامة الرابعة والستين: الرئيس ونائب الرئيس والمقرر.
    Après la conférence et jusqu'à la fin de 1999, les coordonnateurs nationaux, les spécialistes, le Centre et le Groupe de travail ont essentiellement communiqué par des moyens électroniques. UN 12 - بعد المؤتمر وحتى نهاية عام 1999، كان معظم الاتصالات فيما بين المنسقين الوطنيين، والخبراء القطاعين، ومركز التعاون الدولي بشأن عام 2000 والفريق العامل اتصالات الكترونية.
    17. Décide de proroger, à titre de mesure temporaire, à partir de 2012 et jusqu'à la fin de 2013, l'autorisation accordée au Comité de se réunir pendant quatre semaines à chacune de ses sessions; UN " 17 - تقــرر تمديـــد الإذن الممنـــوح للجنــة بأن تجتمع، على أساس مؤقــت، اعتبـــارا مــن عـــام 2012 وحتى نهاية عام 2013، لمدة أربعة أسابيع في كل دورة؛
    Jusqu'à la fin de la quatrième Assemblée des États parties (Zambie), et jusqu'à la fin de la cinquième Assemblée des États parties (État partie); UN حتى نهاية الاجتماع الرابع للدول الأطراف (زامبيا)، وحتى نهاية الاجتماع الخامس للدول الأطراف (الدولة الطرف)؛
    Jusqu'à la fin de la quatrième Assemblée des États parties (Portugal), et jusqu'à la fin de la cinquième Assemblée des États parties (État partie); UN حتى نهاية الاجتماع الرابع للدول الأطراف (البرتغال)، وحتى نهاية الاجتماع الخامس للدول الأطراف (الدولة الطرف)؛
    Jusqu'à la fin de la quatrième Assemblée des États parties (Bosnie-Herzégovine), et jusqu'à la fin de la cinquième Assemblée des États parties (État partie); UN حتى نهاية الاجتماع الرابع للدول الأطراف (البوسنة والهرسك)، وحتى نهاية الاجتماع الخامس للدول الأطراف (الدولة الطرف)؛
    Jusqu'à la fin de la quatrième Assemblée des États parties (Irlande), et jusqu'à la fin de la cinquième Assemblée des États parties (État partie); UN حتى نهاية الاجتماع الرابع للدول الأطراف (آيرلندا)، وحتى نهاية الاجتماع الخامس للدول الأطراف (الدولة الطرف)؛
    Jusqu'à la fin de la quatrième Assemblée des États parties (Croatie), et jusqu'à la fin de la cinquième Assemblée des États parties (État partie); UN حتى نهاية الاجتماع الرابع للدول الأطراف (كرواتيا)، وحتى نهاية الاجتماع الخامس للدول الأطراف (الدولة الطرف)؛
    Cette assistance serait fournie dans le cadre d'une démarche intégrée du BNUB, du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres entités des Nations Unies, agissant dans leurs domaines de compétence respectifs, à partir de 2013 et jusqu'à la fin de 2015. UN وينبغي أن تُقدَّم هذه المساعدة بطريقة متكاملة من خلال مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من كيانات الأمم المتحدة في مجالات مسؤولية كل منها في الفترة الممتدة من عام 2013 حتى نهاية عام 2015.
    En novembre 2008, l'Équipe de directeurs régionaux des Nations Unies de la région Asie-Pacifique a approuvé la prorogation, pour une année et jusqu'à la fin de 2010, du Cadre stratégique des Nations Unies pour la République populaire démocratique de Corée. UN 4 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وافق فريق المديرين الإقليميين لآسيا والمحيط الهادئ التابع للأمم المتحدة على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة الاستراتيجي الحالي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لمدة عام واحد حتى نهاية عام 2010.
    - La Banque de l'innovation a été créée en février 2009 pour soutenir les microprojets, les familles à faible revenu, les femmes chefs de famille et les jeunes. Depuis sa création et jusqu'à la fin de 2010, cette banque a financé 1 928 microprojets, pour un montant total de 2 239 948 dinars bahreïnis, dont 65 % ont été accordés à des femmes. UN بنك الإبداع، الذي تأسس في شباط/فبراير 2009، بهدف دعم المشاريع المتناهية الصغر والأسر ذوي الدخل المحدود وربات البيوت والشباب، واستطاع البنك منذ تأسيسه حتى نهاية عام 2010 من تمويل 928 1 مشروع متناهي الصغر بمبلغ إجمالي وقدره 948 239 2 دينار بحريني وكان نصيب المرأة من حجم التمويل 65 في المائة.
    Le dépassement des crédits est dû à la prolongation des contrats du personnel temporaire, auquel on a dû continuer de recourir au-delà du 30 juin 2011 et jusqu'à la fin de l'exercice en cours en raison de la modification du calendrier judiciaire. UN ويعزى ارتفاع النفقات إلى تمديد عقود موظفين محملة على وظائف المساعدة المؤقتة العامة، ثمة حاجة لخدماتهم لما بعد 30 حزيران/يونيه 2011، نظرا لتغير الجدول الزمني للقضايا، إلى نهاية فترة السنتين الحالية.
    Pour pouvoir réaliser les audits prévus pour 2006 et jusqu'à la fin de la phase de conception, il devra disposer de ressources suffisantes pour s'assurer la collaboration à temps plein de deux auditeurs. UN ولكي يتمكن المكتب من الاضطلاع بأنشطة المراجعة المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر في 2006 وحتى الانتهاء من مرحلة وضع التصميمات، فإنه سيحتاج إلى الموارد الكافية لتغطية تكاليف خدمات مراجعين اثنين متفرغين للحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more