"et l'âme" - Translation from French to Arabic

    • وروح
        
    • و الروح
        
    • و روح
        
    • وأرواح
        
    • وروحها
        
    L'indépendance est la vie et l'âme même de chaque pays et de chaque nation et le droit de l'humanité tout entière. UN إن الاستقلال هو حياة وروح كل بلد وكل أمة، وهو الحق المشترك للبشرية.
    Jérusalem, qui n'a jamais été la capitale d'aucune nation autre que celle d'Israël, sera toujours le coeur et l'âme du peuple juif. UN فالقدس، التي لم تكــن قــط عاصمــة ﻷية دولة غير إسرائيل، ستظل دوما قلب وروح الشعب اليهودي.
    C'était plus que le cœur et l'âme de ce journal. Open Subtitles ولقد كانت قلب وروح وأكثر من مجرد هذه الورقة.
    Pendant tout ce temps, vous avez étudié les émotions humaines et l'âme. Open Subtitles طوالَ هذا الوقتِ و أنتَ تدرسُ المشاعرَ الإنسانيّة و الروح.
    J'ai peut-être le physique d'une fragile et faible femme, mais j'ai le cœur et l'âme d'une personne qui veut absolument ce dodo. Open Subtitles ترى انه ربما لدي هذا الجسم الضعيف الواهن لكن لدي قلب و روح انسان يرغب بشده بهذا الدودو
    Le temps n'a pas entièrement refermé les plaies profondes dans le cœur et l'âme de notre peuple. UN ولم يشف الزمن بعد شفاء تاما الجروح العميقة في قلوب وأرواح شعبنا.
    et l'âme de cet homme est hantée à jamais par les âmes de ces trois hommes. Open Subtitles وروح هذا الرجل دائما ما تصاحبها أرواح الرجال الثلاثة
    Chantilas, le responsable scientifique et l'âme de l'équipage. Open Subtitles شانتيلاس, اْعلى الضباط معرفة وروح الطاقم
    J'ai le corps d'un mec de 20 ans, mais j'ai le cœur et l'âme d'un adulte. Open Subtitles ربما يكون عندي جسم شخص في العشرين لكن عندي قلب وعقل وروح رجل بالغ
    Je ne suis pas la vie et l'âme du groupe ni plein de joie et de courage. Open Subtitles أنا لستُ حياة وروح المجموعة الملأى بالمرح والنبض.
    Il incarne le cœur et l'âme du cheerleading et il porte chance aux cheerleaders. Open Subtitles وهو يعتبر قلب وروح التشجيع وهو يجلب الحظ لروح الهتاف
    Des milliers d'employés dévoués qui ont servi l'UNICEF pendant des années et qui continuent d'accomplir un travail remarquable, souvent dans des circonstances difficiles, sont le coeur et l'âme de l'UNICEF. UN وآلاف الموظفيــن الذيــن تفانوا فــــي خدمة اليونيسيف على مر السنين ويواصلون تأدية عملهم الاستثنائي في ظروف صعبة في معظم اﻷحيان هم قلب وروح اليونيسيف.
    Il pourrait faire un rapport entre le corps, l'esprit et l'âme. Open Subtitles هو يُمْكِنُ أَنْ يَجْعلَ a بيان حول الجسم، عقل، وروح. لا، لا، لا.
    Il est dit que le corps et l'âme de ceux qui le portent sont protégés. Open Subtitles العديدمنالناسيعتقدونبأنه ... يمنع حدوث أي شيء لجسد وروح الشخص الذي يملكه
    Nous, les lutins, nous sommes de l'énergie pure, et l'âme humaine dégage un certain Open Subtitles نحنُ قوم الجنّ، كينونتنا عن الطاقة. و الروح البشرية تُخرج عطراً مؤكداً.
    Par contre, la véritable humilité passe inaperçue entre Dieu et l'âme, Open Subtitles التواضع الحَقّ، من ناحية أخرى .. يتسرّب غير محسوساً بين الربّ و الروح.
    Un esprit fini ne peut englober l'infini, et l'âme, venue de Dieu, est infinie. Open Subtitles العقل المحدود لا يمكنه ان يفهم اللامحدود و الروح التى تاتى من الله ازليه
    On détient une information... qui pourrait complètement détruire le coeur et l'âme de l'un de nos meilleurs amis ! Open Subtitles بإمكانها تحطيم قلب و روح أحد أعز أصدقائنا
    Polly est le cœur et l'âme emplumés du bateau. Open Subtitles بولي هنا هي القلب المريش و روح هذا القارب
    Au lieu de vendre la chair et le sang de l'innocent, vous vendez le corps et l'âme du divin. Open Subtitles بدلاً من بيع لحم و دم الأبرياء أنت تبيع جسد و روح الآلهه
    La promesse de la maîtrise finale du monde naturel s'est accompagnée de tentatives violentes de dominer l'esprit et l'âme de l'homme. UN لقد رافقت الوعود بإمكانية السيطرة على العالم الطبيعي محاولات عنيفة للسيطرة على عقول وأرواح البشر.
    Alors que des pays et des institutions plus riches n'ont pas considéré d'un bon œil nos luttes pour le développement et se sont contentés de formuler des conseils douteux et des banalités, les Cubains ont retroussé leurs manches et nous ont librement apporté leur soutien d'une manière qui a touché le cœur et l'âme des Saint-Vincentais. UN في وقت كانت دول ومؤسسات عريضة الثراء تنظر بارتياب إلى كفاحنا الإنمائي ولا تقدم سوى وصفات مريبة وآراء تافهة، شمّر الشعب الكوبي عن ساعده وبذل الكثير تطوعا منه وبطريقة مسّت قلوب وأرواح شعبنا.
    Bien sûr, avec la grâce de Dieu tout-puissant, une tendance encourageante est en train de se développer dans le cœur et l'âme des sociétés humaines. UN وبطبيعة الحال، وبعون الله العلي القدير، هناك توجه مفعم بالأمل يزهر في قلب المجتمعات الإنسانية وروحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more