Il suffirait, me semblet-il, d'un certain dosage dans la manière d'établir le lien entre l'étude de la question du désarmement nucléaire et l'échange de vues et de renseignements pour que nous puissions arriver à un compromis sur ce point. | UN | ويكفي في نظري إيجاد طريقة متوازنة للربط بين تناول مسألة نزع السلاح النووي وتبادل الآراء والمعلومات لكي نتوصل إلى حل توفيقي في هذا الشأن. |
:: Représenter le point de vue des femmes à tous les niveaux et les faire connaître au pays et favoriser la compréhension et l'échange de vues avec les organisations régionales et internationales pour les questions de commune préoccupation pour les femmes; | UN | عرض آراء النساء على جميع المستويات ونشر هذه الآراء في البلد، وتعزيز التفاهم وتبادل الآراء مع المنظمات الإقليمية والدولية في المسائل التي تهم المرأة. |
Cette coopération se concrétise par des projets éducatifs, la diffusion d'informations, et l'échange de vues et de données d'expérience sur le rejet non violent des régimes totalitaires dans le cadre d'un processus de transformation sociale. | UN | وينفَّذ التعاون من أجل التحوُّل، بوجه خاص، من خلال المشاريع التعليمية، ونشر المعلومات، وتبادل الآراء والخبرات مع الرفض غير العنيف لإعمال النظم الشمولية في عملية التحول الاجتماعي. |
Entre-temps, mon gouvernement a toujours accueilli favorablement l'interaction et l'échange de vues entre des représentants iraniens et ceux des Émirats arabes unis sur des sujets d'intérêt ou de préoccupation pour les deux pays. | UN | في الوقت نفسه، رحبت حكومة بلدي دائما بالتفاعل وتبادل الآراء بين المسؤولين الإيرانيين ومسؤولي الإمارات العربية المتحدة بشأن المسائل ذات الأهمية والمثيرة للقلق بالنسبة للبلدين. |
Cette coopération se concrétise par des projets éducatifs, la diffusion d'informations et l'échange de vues et de données d'expérience sur le rejet non violent des régimes totalitaires dans le cadre d'un processus de transformation sociale. | UN | وينفَّذ التعاون من أجل التحوُّل، على وجه التحديد، من خلال المشاريع التعليمية، ونشر المعلومات، وتبادل الآراء والخبرات مع الرفض غير العنيف لإعمال النظم الشمولية في عملية التحول الاجتماعي. |
Cette plateforme pourrait être étendue, pour la communication régulière et l'échange de vues, aux membres de l'Instance permanente, au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones, au Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, et aux bureaux de pays, parmi d'autres. | UN | ويمكن توسيع نطاق المنبر ليشمل التواصل الاعتيادي وتبادل الآراء فيما بين أعضاء المنتدى الدائم والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية وآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية والأفرقة القطرية، من بين جهات أخرى. |
La Cour pourrait également tirer avantage des débats en cours au sein de la Commission du droit international sur l'immunité de poursuites devant des juridictions pénales étrangères dont jouissent les fonctionnaires d'un État donné, en vue d'enrichir le débat et l'échange de vues entre les organes juridiques et judiciaires internationales qui travaillent dans le cadre du multilatéralisme. | UN | ويمكن أن تستفيد المحكمة كذلك من المناقشة الجارية في لجنة القانون الدولي بشأن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية، بغية إغنـــاء الحـــوار وتبادل الآراء فيما بين الهيئات الدولية القانونية والقضائية العاملة في إطار تعددية الأطراف. |
Le gérant de l'économat et le Directeur de la Division des services généraux de l'AIEA sont normalement invités à assister aux réunions du Comité consultatif de l'économat dont les minutes indiquent que leur participation facilite les communications et l'échange de vues sur de nombreuses questions, augmentant considérablement la transparence. | UN | والمعتاد أن يدعى مدير المجمع ومدير شعبة الخدمات العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية لحضور اجتماعات اللجنة الاستشارية للمجمع، ويستشف من المحاضر أن هذه المشاركة تيسر تدفق المعلومات وتبادل الآراء بشأن قضايا كثيرة، مما يساعد بدرجة كبيرة على زيادة الشفافية. |
4. Le Rapporteur spécial souhaiterait donner des détails sur ces activités afin de faciliter la coopération et l'échange de vues sur des questions relevant de son mandat avec toutes les parties intéressées. | UN | 4- ويود المقرر الخاص أن يقدم تفاصيل هذه الأنشطة من أجل تسهيل التعاون وتبادل الآراء مع كل الأطراف المعنية بشأن المسائل التي تدخل في ولايته. |
Il renseigne également sur la manière dont l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime s'attache à promouvoir la compréhension mutuelle et l'échange de vues entre entités des secteurs public et privé sur les questions relatives à la fraude économique et à la criminalité liée à l'identité, en appuyant les travaux du groupe d'experts sur la criminalité liée à l'identité, dont il a assuré le service des réunions en 2010. | UN | كما يوفِّر معلومات عن الإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تعزيز التفاهم وتبادل الآراء بين كيانات القطاعين العام والخاص بشأن المسائل المتصلة بجرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية، وذلك بتقديم الدعم والخدمات لاجتماعات فريق الخبراء المعني بالجرائم المتصلة بالهوية التي عقدت في عام 2010. |