Il n'était pas nécessaire de redéfinir la notion de développement durable, et l'économie verte ne saurait se substituer à ce dernier. | UN | وليس هناك حاجة لإعادة تعريف التنمية المستدامة، والاقتصاد الأخضر ليس بديلا عن التنمية المستدامة. |
L'approche TEEB s'est révélée être une pierre angulaire de la transition vers la croissance verte et l'économie verte. | UN | ونجح نهج اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في أن يكون حجر الزاوية لعملية الانتقال إلى النمو الأخضر والاقتصاد الأخضر. |
Les activités sont réparties entre les organismes d'exécution compte tenu de leurs avantages comparatifs de sorte que le PNUE axe ses travaux sur le programme REDD+, les services écosystémiques et l'économie verte. | UN | وعلى ذلك فإن برنامج البيئة يركز على العمل ذات الصلة بخفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية، وخدمات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي والاقتصاد الأخضر. |
Les priorités clefs dont l'inclusion dans l'Initiative a été proposée incluent la paix et la sécurité, le lien entre l'eau, l'énergie et l'alimentation, les changements climatiques et l'économie verte. | UN | وشملت الأولويات الأساسية المقترحة للإدراج ضمن المبادرة السلام والأمن، والصلة بين المياه والطاقة والغذاء، وتغير المناخ، والاقتصاد الأخضر. |
Ce paragraphe montre que le lien entre la gestion durable des ressources naturelles et l'économie verte sous-entend un lien entre la gestion durable des forêts et l'économie verte. | UN | وتبين هذه الفقرة أن العلاقة بين الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والاقتصاد الأخضر تشمل الصلة بين الإدارة المستدامة للغابات والاقتصاد الأخضر. |
Les activités sont réparties entre les organismes d'exécution compte tenu de leurs avantages comparatifs de sorte que le PNUE axe ses travaux sur le programme REDD+, les services écosystémiques et l'économie verte. | UN | وعلى ذلك فإن برنامج البيئة يركز على العمل ذات الصلة بخفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية، وخدمات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي والاقتصاد الأخضر. |
Nous croyons que le développement durable et l'économie verte appellent à une démarche globale, comme le montrent les préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui doit se tenir l'année prochaine. | UN | ونعتقد أن التنمية المستدامة والاقتصاد الأخضر يتطلبان إتباع نهج عالمي، وهو ما تجسده التحضيرات الجارية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في العام المقبل. |
Il a réaffirmé qu'il fallait une démarche cohérente notamment concernant le financement forestier et mentionné que le Partenariat de collaboration sur les forêts devait mettre en évidence les liens entre la gestion durable des forêts et l'économie verte. | UN | وأكد مجددا ضرورة اتباع نهج متكامل، وخاصة بشأن تمويل الغابات، فضلا عن مسؤولية الشراكة التعاونية عن إبراز الروابط بين الإدارة المستدامة للغابات والاقتصاد الأخضر. |
Y figureraient les conclusions d'évaluations menées à bien et continues portant sur des domaines thématiques tels que la biodiversité, les produits chimiques et l'économie verte. | UN | ويشمل هذا النموذج نتائج من تقييمات تم إنجازها أو لا تزال مستمرة في المجالات الموضوعية مثل التنوع البيولوجي، والمواد الكيميائية، والاقتصاد الأخضر. |
L'évaluation tient également compte de deux objectifs transversaux: l'égalité hommesfemmes/l'autonomisation des femmes et l'économie verte/la durabilité environnementale. | UN | ويتناول التقييم أيضاً اثنين من الأهداف الجامعة وهما: المساواة بين الجنسين/تمكين المرأة والاقتصاد الأخضر/الاستدامة البيئية. |
Les forêts et l'économie verte | UN | الغابات والاقتصاد الأخضر |
D. Les forêts et l'économie verte | UN | دال - الغابات والاقتصاد الأخضر |
Le Conseil d'administration pourrait examiner la manière dont l'Économie des écosystèmes et de la biodiversité et l'économie verte peuvent apporter une contribution stratégique à Rio+20. | UN | أن ينظر مجلس الإدارة في الكيفية التي يمكن أن تقدَّم بها اقتصاديات النُظم الإيكولوجية والتنوّع البيولوجي والاقتصاد الأخضر مساهمة استراتيجية لمؤتمر ريو + 20. |
Le Conseil d'administration pourrait examiner la manière dont l'Économie des écosystèmes et de la biodiversité et l'économie verte peuvent apporter une contribution stratégique à Rio+20. | UN | أن ينظر مجلس الإدارة في الكيفية التي يمكن أن تقدم بها اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي والاقتصاد الأخضر مساهمة استراتيجية في مؤتمر ريو +20. |
Les résultats devront être adaptés et structurés pour s'adapter à des spécificités régionales, comme le développement durable et l'économie verte nécessitent l'intégration de l'environnement dans d'autres secteurs tels que la macroéconomie, le commerce, le secteur social, les transports et l'agriculture, et l'adoption d'une approche transformatrice touchant tous les secteurs. | UN | ولا بد من تكييف الوثيقة الختامية وتنظيمها بحيث تتناسب والخصوصيات الإقليمية، ذلك أن التنمية المستدامة والاقتصاد الأخضر يستلزمان إدماج الشأن البيئي في القطاعات الأخرى، مثل الاقتصاد الكلي والتجارة والقطاع الاجتماعي، والنقل والزراعة، واعتماد نهج تحويلي يشمل جميع القطاعات. |
Enfin, des travaux de recherche et d'analyse seront également menés sur l'exploitation des ressources minérales et l'économie verte, et des activités seront entreprises pour renforcer la capacité des pays africains de participer plus efficacement aux négociations internationales sur le climat. | UN | وأخيرا، سيركز هذا البرنامج الفرعي أيضا على أعمال البحث والتحليل بشأن تنمية الموارد المعدنية والاقتصاد الأخضر وتعزيز قدرات البلدان الأفريقية على المشاركة بشكل أكثر فعالية في المفاوضات الدولية بشأن المناخ. |
Les tâches sont réparties entre les organismes d'exécution compte tenu de leurs compétences particulières, de sorte que celles du PNUE sont axées sur le programme REDD plus, les services écosystémiques, la diversité biologique et l'économie verte. | UN | ويتم تقسيم العمل فيما بين الوكالات على أساس المزايا النسبية، وبالتالي، يركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الأعمال ذات الصلة بالمبادرة المعززة وخدمات النظام الإيكولوجي، والتنوع البيولوجي، والاقتصاد الأخضر. |
Pour produire des résultats positifs, il est essentiel d'impliquer les acteurs importants et d'agir de façon coordonnée; il faut en effet non seulement inclure les autorités locales et la société civile dans le système de gouvernance, mais également établir un lien direct entre la gouvernance internationale de l'environnement et l'économie verte en suivant une approche participative. | UN | إشراك الجهات الفاعلة الرئيسية والعمل المنسق مهمان للنجاح، ليس فقط بسبب الحاجة لإدماج الحكومة المحلية والمجتمع المدني في نظام الإدارة ولكن أيضاً من أجل إيجاد رابط واضح بين الإدارة البيئية العالمية والاقتصاد الأخضر على نحو تشاركي. |
La première initiative, axée sur le protectionnisme vert, consisterait à ouvrir un nouvel espace institutionnel en dehors de tout cadre de négociation − le < < Forum sur le commerce mondial et l'économie verte > > − qui encouragerait un dialogue pragmatique et l'échange de solutions entre les pays. | UN | وتتناول المبادرة الأولى الشواغل المتعلقة بممارسة الحمائية بدعوى المحافظة على البيئة، وذلك بإنشاء حيز مؤسسي جديد خارج الإطار التفاوضي - المنتدى العالمي للتجارة والاقتصاد الأخضر - يتيح إجراء حوار قائم على الأدلة وتقاسم الحلول فيما بين البلدان. |
c) Les négociations internationales et les avancées concernant les changements climatiques et l'économie verte dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20) soulèvent des questions importantes pour les pays en développement. | UN | (ج) وتثير المفاوضات والتطورات الدولية في سياق تغير المناخ والاقتصاد الأخضر كجزء من إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20) عدداً من المسائل المهمة بالنسبة للبلدان النامية. |
La Feuille de route comprend un ensemble de 15 recommandations basées sur trois domaines d'action indissociables : la résilience, la stimulation et l'économie verte. | UN | وتشمل الخارطة مجموعة من 51 توصية تقوم على ثلاثة مجالات عمل مترابطة، وهي: المرونة، والإجراءات التحفيزية، والاقتصاد المراعي للبيئة. |