"et l'éducation civique" - Translation from French to Arabic

    • والتربية الوطنية
        
    • والتربية المدنية
        
    • والتثقيف المدني
        
    Dans les établissements d'enseignement de Géorgie, la protection des droits de l'homme et l'éducation civique sont abordées dans différentes matières. UN وتدرّس المعاهد الجورجية مواد تشمل حماية حقوق الإنسان والتربية الوطنية.
    Ses domaines d'activité sont : la formation, les communications de masse et l'éducation civique électorale. UN وتعمل في المجالات التالية: التدريب، والإعلام الجماهيري والتربية الوطنية في مجال الانتخابات.
    :: Offre de conseils à la Commission électorale indépendante en ce qui concerne l'inscription des électeurs, la logistique, la formation et l'éducation civique UN :: مشورة حول تسجيل الناخبين واللوجستيات والتدريب والتربية الوطنية تقدم إلى اللجنة الانتخابية المستقلة الجدول 3
    Il est indispensable d'éliminer ces obstacles à une justice non discriminatoire en poursuivant les efforts visant à introduire des réformes approfondies dans le droit national et l'éducation civique. UN إن مثل هذه العراقيل التي تعيق العدل بين الجنسين يجب إزالتها من خلال المثابرة في الجهود الرامية إلى الإصلاح الشامل للقوانين والتربية المدنية على الصعيد الوطني.
    Et vous allez enseigner l'histoire et l'éducation civique. Open Subtitles سمعت انك استاذ التاريخ والتربية المدنية الجديد ايضاً
    Offre de conseils à la Commission électorale indépendante en ce qui concerne l'inscription des électeurs, la logistique, la formation et l'éducation civique UN إسداء المشورة بشأن عملية تسجيل الناخبين واللوجستيات والتدريب والتثقيف المدني للجنة الانتخابية المستقلة
    Elle s'est félicitée que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et l'éducation civique aient été intégrées dans les programmes scolaires. UN ورحبت زامبيا بإدراج حقوق الإنسان والتربية الوطنية في المناهج الدراسية.
    L'Experte indépendante pense que le HautCommissariat et l'UNICEF ont là une bonne occasion d'intégrer la notion des droits de l'homme et l'éducation civique dans le programme scolaire. UN وترى الخبيرة المستقلة أن هذا يتيح لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة اليونيسيف فرصة ذهبية لإدراج حقوق الإنسان والتربية الوطنية في المنهاج الدراسي.
    Considérant qu'il importe de renforcer les capacités nationales, les institutions électorales et l'éducation civique dans les pays demandeurs afin de consolider et de pérenniser les acquis des élections antérieures, UN وإذ تسلﱢم بالحاجة إلى تعزيز بناء القدرة الوطنية والمؤسسات الانتخابية والتربية الوطنية في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد إنجازات الانتخابات السابقة وجعلها نظامية،
    Considérant qu'il importe de renforcer les capacités nationales, les institutions électorales et l'éducation civique dans les pays demandeurs afin de consolider et de pérenniser les acquis des élections antérieures, UN وإذ تسلﱢم بالحاجة إلى تعزيز بناء القدرة الوطنية والمؤسسات الانتخابية والتربية الوطنية في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد إنجازات الانتخابات السابقة وجعلها نظامية،
    Toutefois, étant donné que les hauts comités sont nouvellement installés et que, dans de nombreux cas, ils ne disposent pas encore de bureaux opérationnels, la sensibilisation du public, la formation et l'éducation civique n'ont pas encore fait l'objet de discussions détaillées. UN لكن، وبما أن اللجان العليا حديثة العهد بالإنشاء ومكاتبها في كثير من الحالات لم تشرع بعد في العمل، فإنه لم تُجر بعد مناقشات مفصلة عن التوعية العامة والتدريب والتربية الوطنية.
    Pour préparer la période de campagne électorale, la MONUC diffuse des messages à la radio et des annonces d'intérêt public sur l'éducation des électeurs et l'éducation civique. UN وتخطط البعثة، ضمن التحضير لفترة الحملة الانتخابية، لتقديم برامج إذاعية وإعلانات في مرفق الخدمة العامة في مجالي تثقيف الناخبين والتربية الوطنية.
    Le Centre de formation sur le sida, la drogue et l'éducation civique (CEFOSIDEC) à Cité Soleil, qui, encouragé par la municipalité - dont l'expert indépendant a rencontré l'un des représentants - , mène une action de sensibilisation auprès des jeunes. UN مركز التدريب الخاص بالإيدز والمخدرات والتربية الوطنية في سيتيه سولاي، الذي ينهض بتوعية الشباب، بتشجيع من البلدية التي أجرى الخبير المستقل لقاءً مع أحد ممثليها.
    Ce centre donne accès aux directives et autres informations éducatives sur les diverses religions et croyances du monde, l'éthique, l'enseignement de la tolérance et l'éducation civique. UN وهذا المورد القائم على شبكة الإنترنت يوفر إمكانية الاطلاع على المبادئ التوجيهية وغيرها من الموارد التثقيفية عن الأديان والمعتقدات المختلفة في العالم، وكذلك تعليم الأخلاقيات والتسامح والتربية المدنية.
    98. L'éducation aux droits de l'homme et l'éducation civique favorisent la culture et les pratiques démocratiques et contribuent à promouvoir une culture de paix. UN 98- ويعزز التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتربية المدنية الثقافة والممارسات الديمقراطية ويشجعان على ثقافة السلام.
    L'examen est en trois parties : La lecture, l'écriture et l'éducation civique. Open Subtitles القراءة، الكتابة، والتربية المدنية.
    i) Intégrer les droits de l'homme, l'éducation des électeurs et l'éducation civique dans les programmes scolaires; UN (ط) ترسيخ حقوق الإنسان، وتثقيف الناخبين والتربية المدنية في المناهج التعليمية للمدارس؛
    Des modules de base sur les droits de l'homme et l'éducation civique ont été intégrés dans le programme de sciences sociales et sont enseignés dans le primaire et le secondaire. UN 96- أُدمجت العناصر الأساسية لحقوق الإنسان والتربية المدنية في مناهج العلوم الاجتماعية وهي تُدَرس في المستويين الابتدائي والثانوي.
    Dépliants sur l'éducation des électeurs et l'éducation civique produits et distribués UN نشرة عن تثقيف الناخبين والتثقيف المدني أنتجت ووزعت
    Affiches (de 5 sortes) sur l'éducation des électeurs et l'éducation civique produites et distribuées UN ملصق (5 أنواع) عن تثقيف الناخبين والتثقيف المدني أنتجت ووزعت
    Toujours dans la logique participative et novatrice qu'elle a adoptée jusqu'à présent, la Mission va continuer d'appuyer diverses organisations non gouvernementales dans leur réflexion sur les modalités de transformation sociale et l'éducation civique, qui doit déboucher sur une méthodologie. UN 194 - وستواصل البعثة السعي لوضع مبادرة مبتكرة تنطلق من القاعدة إلى القمة بتوفير المزيد من الدعم لوضع منهجية للتحول المجتمعي والتثقيف المدني عن طريق عدد من المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more