De plus, le Niger privilégiait la protection des enfants, l'enseignement préscolaire et l'éducation des filles pour améliorer leur situation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يركز النيجر على حماية الأطفال، والتعليم ما قبل المدرسي، وتعليم الفتيات لتحسين وضعهن. |
Organiser des réunions d'information sur les questions relatives à l'égalité entre les sexes et l'éducation des filles à l'intention des associations de parents d'élèves. | UN | عقد اجتماعات لتوزيع المعلومات لجمعيات الوالدين المعنية بالقضايا الجنسانية وتعليم الفتيات. |
L'appui de l'UNICEF a aussi porté sur le renforcement des capacités nationales par la participation de la contrepartie nationale aux divers ateliers régionaux portant sur les statistiques et l'éducation des filles, et ce touchant les domaines de la qualité et du financement de l'éducation de base. | UN | وتضمَّن الدعم المقدم من اليونيسيف أيضا بناء القدرة الوطنية من خلال إشراك النظراء الوطنيين في عدة حلقات عمل إقليمية عن الإحصاءات وتعليم الفتيات لا سيما فيما يتعلق بنوعية وتمويل التعليم الأساسي. |
Il a annoncé qu'il ferait don de la somme accompagnant le Prix comme mise de fonds initiale dans une fondation qu'il créerait en Afrique pour promouvoir l'agriculture et l'éducation des filles. | UN | وأعلن أنه سيستخدم الأموال الممنوحة من الجائزة كأموال أساسية لإقامة مؤسسة في أفريقيا للنهوض بالزراعة وتعليم البنات. |
Il appuyait également les feuilletons télévisés qui contribuaient à susciter des attitudes positives en ce qui concerne la condition de la femme et l'éducation des filles. | UN | وقالت إن الصندوق يؤيد أيضا المسلسلات التلفزيونية التي كان لها دور في خلق مواقف إيجابية تجاه مركز المرأة وتعليم البنات. |
En Ouganda, l'UNICEF est membre de groupes de travail sur les groupes défavorisés et l'éducation des filles. | UN | وفي أوغندا أصبحت اليونيسيف عضوا في الفرق العاملة المعنية بالجماعات المحرومة وتعليم الفتاة. |
Ce prêt aidera le programme de pays de l'UNICEF à élargir les activités communautaires du programme de zones, ainsi qu'à promouvoir la santé, la nutrition et l'éducation des filles. | UN | وسيساعد هذا البرنامج القطري لليونيسيف في توسيع نطاق اﻷنشطة النابعة من المجتمعات المحلية في إطار البرنامج المستند إلى المنطقة، فضلا عن مجالات الصحة اﻷساسية والتغذية وتعليم الفتيات. |
Des activités concrètes ont également été recensées, notamment sur les droits des femmes et l'éducation des filles, et incorporées dans les nouveaux programmes de pays qui seront soumis au Conseil d'administration de l'UNICEF en 1996. | UN | كما حددت أنشطة معينة تتعلق بحقوق اﻹنسان للمرأة وتعليم الفتيات تم إدراجها في البرامج القطرية الجديدة التي تقدم إلى المجلس التنفيذي لليونيسيف في عام ١٩٩٦. |
Les approches s'appuyant sur la justice réparatrice sont rares et trop peu d'investissements sont faits dans des programmes favorisant la santé et l'éducation des filles et leur réinsertion sur le long terme. | UN | ونادراً ما تُتَّبع نُهُج العدالة التصالحية وهناك نقص في الاستثمار في البرامج التي تنهض بصحة وتعليم الفتيات وتتوخى إعادة إدماجهن على نحو دائم. |
:: Le 10 décembre, l'association a participé à la Conférence sur le travail des enfants et l'éducation des filles organisée à Rome par le programme tripartite OIT-UNICEF-Banque mondiale et l'Université Tor Vergata; | UN | - وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، شاركت ماني تيسي في مؤتمر بشأن " عمل الأطفال وتعليم الفتيات " نظمته منظمة العمل الدولية واليونيسيف والبرنامج الثلاثي للبنك الدولي وجامعة تور فيرغاتا في روما؛ |
Une délégation a déclaré que l'UNICEF ne devrait pas s'éloigner de son programme général concernant la santé, la nutrition et l'éducation des filles afin de donner la priorité aux services de santé génésique pour les adolescentes qui relevaient d'autres organes du système des Nations Unies, comme le FNUAP et l'OMS. | UN | وذكر أحد الوفود أنه لا ينبغي لليونيسيف أن تقلل من تركيزها الواسع على صحة وتغذية وتعليم الفتيات حتى تعطي أولية لخدمات الصحة اﻹنجابية المقدمة إلى المراهقات وهي ولاية تختص بها وكالات أخرى من وكالات اﻷمم المتحدة مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية. |
Ces fonds aident l'UNICEF à mener à bien des programmes importants concernant notamment la prévention du VIH/sida, les vaccinations et l'éducation des filles. | UN | وأن هذه الأموال تساعد اليونيسيف على تنفيذ برامج هامة تتصل بصورة خاصة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، وعمليات التحصين وتعليم الفتيات. |
Aussi ai-je l'intention de m'en servir comme mise de fonds initiale dans une fondation que je vais créer, en Afrique, pour l'agriculture et l'éducation des filles. Pour l'agriculture, parce que les Africains ont besoin d'une révolution verte. Leur continent est le seul qui ne soit pas encore passé par là. Et pour l'éducation des filles, parce qu'il n'y a pas plus efficace comme moyen de promouvoir le développement. | UN | وعلى ذلك، فإنني أنوي استخدامها كأموال أولية لمؤسسة سأقوم بإنشائها لتعمل في أفريقيا في مجالي الزراعة وتعليم الفتيات الصغار ويعزى اختياري للزراعة، لأن شعب أفريقيا بحاجة إلى ثورة خضراء، ولمجال تعليم الفتيات لكونه الأداة الأكثر فعالية في تحقيق التنمية. |
Lors du sommet tenu en février 2000, les rois ont publié une déclaration dans laquelle ils se sont engagés auprès de leurs communautés à promouvoir les droits des femmes dans les zones rurales et l'éducation des filles. | UN | وفي مؤتمر القمة الذي عقد في شباط/فبراير 2000، نشر الملوك بيانا تعهدوا فيه أمام قومهم بتعزيز حقوق المرأة في المناطق الريفية وتعليم الفتيات. |
Il appuyait également les feuilletons télévisés qui contribuaient à susciter des attitudes positives en ce qui concerne la condition de la femme et l'éducation des filles. | UN | وقالت إن الصندوق يؤيد أيضا المسلسلات التلفزيونية التي كان لها دور في خلق مواقف إيجابية تجاه مركز المرأة وتعليم البنات. |
Il a annoncé qu'il ferait don de la somme accompagnant le Prix comme mise de fonds initiale dans une fondation qu'il créerait en Afrique pour promouvoir l'agriculture et l'éducation des filles. | UN | وأعلن أنه سيستخدم الأموال الممنوحة من الجائزة كأموال أساسية لإقامة مؤسسة أفريقية للنهوض بالزراعة وتعليم البنات. |
186. En septembre 1996, les nouvelles autorités de Jalalabad et de Kaboul ont publié des décrets interdisant l'emploi des femmes et l'éducation des filles. | UN | ٦٨١- وفي أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، فرضت السلطات الجديدة في جلال أباد وكابول أنظمة تلغي استخدام النساء وتعليم البنات. |
186. En septembre 1996, les nouvelles autorités de Jalalabad et de Kaboul ont publié des décrets interdisant l'emploi des femmes et l'éducation des filles. | UN | ٦٨١ - وفي أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، فرضت السلطات الجديدة في جلال أباد وكابول أنظمة تلغي استخدام النساء وتعليم البنات. |
Les chefs religieux peuvent contribuer à former l'opinion publique et à faire mieux comprendre les grandes questions de société, telles que la lutte contre la drogue, la corruption et les mariages forcés, et l'éducation des filles. | UN | ويستطيع كبار رجال الدين أن يساعدوا في صياغة الرأي العام وزيادة فهم القضايا الاجتماعية الهامة، بما في ذلك مكافحة المخدرات ومكافحة الفساد والزواج القسري وتعليم البنات. |
2 réunions portant sur l'échange de compétences, l'évaluation des activités, la participation sociale et l'éducation des filles | UN | ورشتان لتبادل الخبرات والتقييم أنشطة ومشاركة المجتمع وتعليم الفتاة |
Le Forum des Educateurs Comoriens (FAWECOM) assure l'alphabétisation et l'éducation des filles n'ayant pas fréquenté l'école. | UN | كما يوفر منتدى المربين القمريين محو الأمية والتعليم للفتيات اللائي لم يرتدن المدارس قط. |